Atos 3
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI
1 Wɩ́rɛ gɛ Pétro na Yʊháánɩ baalɩ́ɩ bángbáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá ɖaanɩ́ŋa kéréfu natúdoozo sɩ bɛkɛ́zɛɛ Ɩsɔ́ɔ.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 Ngʊ́ nbɛ́ɛ nɛ́, abaalʊ́ gaalɔ-gáálɔɔ́ nɛkɛ́rɛ baalʊrʊná kɛ gaala‑gáálátɩ nɛ́ gɛ bɔ́ndɔ́rɔ́gɔ́náa báa wɩ́rɛ wenɖé bánzɩɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga wɔnɔɔ́ bánÿaá kɛ sɩsɩ: «Wɔnɔɔ́ kazɔ́ɔ ńga» nɛ́ kɔjɔ́, kánlám bára ɩráa wɔ́ngɔnɩ́ bánzʊʊ́ nɛ́.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Kɔjɔɔ́ɔ ńna gɛ kaana Pétro na Yʊháánɩ bɔɔgɔ́nɩ sɩ basʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá nɛ́, ngɛ kaazʊ́lʊ wɛ sɩsɩ balá kɛ sarɔ́ɔ.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Pétro na Yʊháánɩ bɛɛbɛ́ɛ́ŋ kɛ tíḿḿ, ngɛ Pétro wɔɔdɔ́ kɛ sɩsɩ: «Bɛɛŋ ɖáa cé!»
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 Ngɛ gaalɔ-gáálɔɔ́ waagbáázɩ kɛbɛɛ́na wɛ, kɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ sɩ bafa kɛ nabʊ́rʊ.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Ńna gɛ Pétro wɔɔdɔ́ kɛ sɩsɩ: «Mɛ́vɛ́yɩ́na liideé, cáńfáná siká sɩ mava nya. Amá, wenbí mɔ́wɛná nɛ́ mánváa nya bɩlɛ́: Na Yeésu Krísto Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá, kʊrʊ́ nnʊ́ŋ.»
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 Ngɛ Pétro wɔɔɖɔ́kɩ kanʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩsɩná kɛ kakʊrʊ́ kasɩ́ŋ. Ńna gɛ kanʊvɔ́ na kodomá-daá waajáŋ bɩcáárɩ;
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 kanyáa kosúu kanʊvɔ́-rɔ círíp kabáázɩ nʊŋɛ́. Ngɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ ɩ́na tɩndɩnáa baazʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá, wánnʊŋɛ́, wánnyaá wónzuúu bɩka wánzám Ɩsɔ́ɔ.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Zamɔ́ɔ kʊwɛ ńna nɛ́, kɩrɩ́ŋa kɩɩna yɩ wánnʊŋɛ́ bɩka wánzám Ɩsɔ́ɔ nɛ́.
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 Ɩráa waadɩlɩ́ sɩsɩ wɔ́ndɔ́rɔ́jɔ́wʊ́ʊ kʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-dɛ́ɛ Wɔnɔɔ́ kazɔ́ɔ ńga-jɔ́ wánlám bára nɛ́, ngɛ ɩdɔ́m waabá bɩlá wɛ bítí bɩka tɩlá wɛ nɩdáárɛ.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Abaalʊ́ ɩmʊ́ ɩbá ɩŋmaráa ná Pétro na Yʊháánɩ; zamɔ́ɔ rɩ́ŋa waana bɩlɛ́ nɛ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ kɩ bítí, ngɛ kiigéze kɩkɔ́nɩ bɔjɔ́ Sulemáana-dɛ́ɛ kɛ́rɛ́ɛ́zɩ-dɛɛzɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-dɛ́ɛ kadɔ́ɔ-daá ńna.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Pétro waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ zamɔ́ɔ sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ Israyɛ́ɛlɩ ńba, we-rɔ gɛ wenbí bɩɩlá ɖɔ́ nɛ́ ɩbá bɩjɔɔ́ɔ mɩ́ɩ bítí bɩlɛ́. Ngbaalá gɛ mɩ́bɛɛ́na ɖáa nyazɩ na ɖɛ́dɛ́ɛ yíko-daá yáá ɖɛ́dɛ́ɛ ɖɔ́ɖɔ́kɩná aɖííni bɩjaarɛ́ɛ nɛ́ waagʊsɩ ná ɩrʊ́ ceení ɩbáázɩ nʊŋɛ́ bɩlɛ́.
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Ibrahím na Ɩsaáka na Yaakúbu bɛdɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, ɩgɛ́ɛ ɖájaájaanáa-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́, wɔɔɖɔ́ɔ́zɩ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ Yeésu. Yeésu ɩmʊ́ gɛ mɩ́ɩ́gbá icéle tɛ́ɛ́dɩ-daá kʊ́bɔnáa sɩsɩ bákʊ yɩ, bɩka ikízi yɩ Piláatɩ ɩzá-daá, ngʊ́ ɩlɛ́ wáńɖʊ́ʊ sɩsɩ ɩtálɩ yɩ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 Míígízi ɖacɩrɩ‑cɩrɩ-dʊ́ʊ, weení ɩzɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́, bɩka ɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ bátalɩ mɩ́ɩ weení ɩgɛ́ɛ ɩráńgʊ́ʊ́rʊ́ nɛ́.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 Bɩlɛ́ gɛ, mííyéle bakʊ weení wánváa weezuú nɛ́! Amá, Ɩsɔ́ɔ weevéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá; ɖɔ́ɔ́ ɖázɩ́ŋɛ́ɛ bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ seríya.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Ɖɔ́ɔ́ ɖáává Yeésu ɩmʊ́ toovonúm nɛ́ tɩɩná gɛ, na ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá, ɩrʊ́ ceení mɩ́bɛɛ́na yɩ ɖɔ́ bɩka mɩ́nyɩ yɩ nɛ́ wooyuú ɖóni ɩkʊrʊ́ ɩsɩ́ŋ. Ɩɩ́n, toovonúm ɖáává Yeésu nɛ́ waawaazɩ ná yɩ ɩbá ɩwáa mɩ́bɛɛ́na yɩ ɖɔ́.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Na bɩrɩ́ŋa, mogoobíya, mányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ mɩ́ɩ́sɩ-rɔ gɛ mɩ́na mɩ́gʊ́bɔnáa mɩ́ɩ́lá Yeésu bɩlɛ́.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ifu ɩlá wentí ɖoo waavʊ́ńŋmatɩná ɩdɛ́ɛ anɖébiwá rɩ́ŋa nɔ́ɔ́zɩ nɛ́. Waavʊ́ńŋmatɩná bɛlɛ́ bɔnɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ weení waalɩzɩ́ yɩ sɩ ɩlɛ́ɛ ɩráa nɛ́ wánnáa wahála.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ mɩ́jɔwʊrɛ. Ɩgábɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ na ɩlɛ́ ɩcɛ́ mɩ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá.
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 Ńna gɛ, Ɖádʊ́ʊ wɔ́ngɔnáa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ-dɛ́ɛ alɩwáátɩ bɩka ikédiri mɩ́ɩ Lɛɛrʊ́ waavʊ́ńlɩzɩ́ yɩ sɩ ɩkɔ́nɩ ɩlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, ɩlɛ́ ɩmʊ́ gɛ Yeésu.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Amá, Yeésu ɩmʊ́ wɔ́ngɔjɔwʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ ɩsɔ́ɔ́dáá naanɩ́, hálɩ sáátɩ wenkí Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ sɩ ɩkɛ́ɛ báa wenbí nɛ́ kɩtála ńŋɩnáa waavʊ́ńbaná ɩdɛ́ɛ anɖébiwá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńba ɖoo nɛ́ ɩŋmátɩ nɛ́.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Múúsá waavʊ́ńŋmátɩ bɩlɛ́ sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ mínguú yɩ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, wéngediríi mɩ́ɩ anɖébi naárʊ ńŋɩnáa mádáká, mígóóbú gɛ; ɩnɩ́ɩ wentí tɩrɩ́ŋa sɩ ɩŋmátɩ mɩ́ɩ nɛ́.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 A naárʊ weegízi ɩdanɩɩná anɖébi ɩmʊ́, bʊdʊ́ʊ, bángʊ́ʊ yɩ, balɩzɩ́ yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ-daá.”
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Anɖébiwá baaganáa, bɛɛ Samʊwɛ́ɛlɩ na wenbá bɔɔgɔ́nɩ ɩwɔ́rɔ́ nɛ́, barɩ́ŋa baadáŋmatɩ wɛ́ amʊ́ adɛ́ɛ tɔ́m ɖʊɖɔ.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 Wenbí Ɩsɔ́ɔ waabaná anɖébiwá iɖúu ɩsɩ́ɩ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ gɛ wooɖúu ɩsɩ́ɩ. Bɩka Ɩsɔ́ɔ na mɩ́jaájaanáa beeɖi keɖiyá ifééri Ibrahím sɩsɩ: “Nyógutoluú-dɛ bíya gɛ sɩ mabaná maɖʊ adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔ koobé alɩbáráka” nɛ́, mɩ́dɛ́ɛ keɖiyá gɛ kɛgɛ́ɛ.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 Bɩlɛ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waagálɩ́zɩ́ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ikédiri nɛ́, mɩ́jɔ́ gɛ waaɖáa yɩ kediríi sɩsɩ ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka ɩtára mɩ́dáá báa weení na kidaavééníti.»
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.