Atos 3
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Wɩ́rɛ gɛ Pétro na Yʊháánɩ baalɩ́ɩ bángbáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá ɖaanɩ́ŋa kéréfu natúdoozo sɩ bɛkɛ́zɛɛ Ɩsɔ́ɔ.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ngʊ́ nbɛ́ɛ nɛ́, abaalʊ́ gaalɔ-gáálɔɔ́ nɛkɛ́rɛ baalʊrʊná kɛ gaala‑gáálátɩ nɛ́ gɛ bɔ́ndɔ́rɔ́gɔ́náa báa wɩ́rɛ wenɖé bánzɩɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga wɔnɔɔ́ bánÿaá kɛ sɩsɩ: «Wɔnɔɔ́ kazɔ́ɔ ńga» nɛ́ kɔjɔ́, kánlám bára ɩráa wɔ́ngɔnɩ́ bánzʊʊ́ nɛ́.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Kɔjɔɔ́ɔ ńna gɛ kaana Pétro na Yʊháánɩ bɔɔgɔ́nɩ sɩ basʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá nɛ́, ngɛ kaazʊ́lʊ wɛ sɩsɩ balá kɛ sarɔ́ɔ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Pétro na Yʊháánɩ bɛɛbɛ́ɛ́ŋ kɛ tíḿḿ, ngɛ Pétro wɔɔdɔ́ kɛ sɩsɩ: «Bɛɛŋ ɖáa cé!»
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ngɛ gaalɔ-gáálɔɔ́ waagbáázɩ kɛbɛɛ́na wɛ, kɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ sɩ bafa kɛ nabʊ́rʊ.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Ńna gɛ Pétro wɔɔdɔ́ kɛ sɩsɩ: «Mɛ́vɛ́yɩ́na liideé, cáńfáná siká sɩ mava nya. Amá, wenbí mɔ́wɛná nɛ́ mánváa nya bɩlɛ́: Na Yeésu Krísto Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá, kʊrʊ́ nnʊ́ŋ.»
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ngɛ Pétro wɔɔɖɔ́kɩ kanʊ́ʊ́nɩ kíɖiiwú ɩsɩná kɛ kakʊrʊ́ kasɩ́ŋ. Ńna gɛ kanʊvɔ́ na kodomá-daá waajáŋ bɩcáárɩ;
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 kanyáa kosúu kanʊvɔ́-rɔ círíp kabáázɩ nʊŋɛ́. Ngɛ abaalʊ́ ɩmʊ́ ɩ́na tɩndɩnáa baazʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá, wánnʊŋɛ́, wánnyaá wónzuúu bɩka wánzám Ɩsɔ́ɔ.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Zamɔ́ɔ kʊwɛ ńna nɛ́, kɩrɩ́ŋa kɩɩna yɩ wánnʊŋɛ́ bɩka wánzám Ɩsɔ́ɔ nɛ́.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Ɩráa waadɩlɩ́ sɩsɩ wɔ́ndɔ́rɔ́jɔ́wʊ́ʊ kʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-dɛ́ɛ Wɔnɔɔ́ kazɔ́ɔ ńga-jɔ́ wánlám bára nɛ́, ngɛ ɩdɔ́m waabá bɩlá wɛ bítí bɩka tɩlá wɛ nɩdáárɛ.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Abaalʊ́ ɩmʊ́ ɩbá ɩŋmaráa ná Pétro na Yʊháánɩ; zamɔ́ɔ rɩ́ŋa waana bɩlɛ́ nɛ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ kɩ bítí, ngɛ kiigéze kɩkɔ́nɩ bɔjɔ́ Sulemáana-dɛ́ɛ kɛ́rɛ́ɛ́zɩ-dɛɛzɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-dɛ́ɛ kadɔ́ɔ-daá ńna.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Pétro waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ zamɔ́ɔ sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ Israyɛ́ɛlɩ ńba, we-rɔ gɛ wenbí bɩɩlá ɖɔ́ nɛ́ ɩbá bɩjɔɔ́ɔ mɩ́ɩ bítí bɩlɛ́. Ngbaalá gɛ mɩ́bɛɛ́na ɖáa nyazɩ na ɖɛ́dɛ́ɛ yíko-daá yáá ɖɛ́dɛ́ɛ ɖɔ́ɖɔ́kɩná aɖííni bɩjaarɛ́ɛ nɛ́ waagʊsɩ ná ɩrʊ́ ceení ɩbáázɩ nʊŋɛ́ bɩlɛ́.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Ibrahím na Ɩsaáka na Yaakúbu bɛdɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, ɩgɛ́ɛ ɖájaájaanáa-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́, wɔɔɖɔ́ɔ́zɩ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ Yeésu. Yeésu ɩmʊ́ gɛ mɩ́ɩ́gbá icéle tɛ́ɛ́dɩ-daá kʊ́bɔnáa sɩsɩ bákʊ yɩ, bɩka ikízi yɩ Piláatɩ ɩzá-daá, ngʊ́ ɩlɛ́ wáńɖʊ́ʊ sɩsɩ ɩtálɩ yɩ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Míígízi ɖacɩrɩ‑cɩrɩ-dʊ́ʊ, weení ɩzɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́, bɩka ɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ bátalɩ mɩ́ɩ weení ɩgɛ́ɛ ɩráńgʊ́ʊ́rʊ́ nɛ́.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Bɩlɛ́ gɛ, mííyéle bakʊ weení wánváa weezuú nɛ́! Amá, Ɩsɔ́ɔ weevéézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá; ɖɔ́ɔ́ ɖázɩ́ŋɛ́ɛ bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ seríya.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Ɖɔ́ɔ́ ɖáává Yeésu ɩmʊ́ toovonúm nɛ́ tɩɩná gɛ, na ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá, ɩrʊ́ ceení mɩ́bɛɛ́na yɩ ɖɔ́ bɩka mɩ́nyɩ yɩ nɛ́ wooyuú ɖóni ɩkʊrʊ́ ɩsɩ́ŋ. Ɩɩ́n, toovonúm ɖáává Yeésu nɛ́ waawaazɩ ná yɩ ɩbá ɩwáa mɩ́bɛɛ́na yɩ ɖɔ́.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Na bɩrɩ́ŋa, mogoobíya, mányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ mɩ́ɩ́sɩ-rɔ gɛ mɩ́na mɩ́gʊ́bɔnáa mɩ́ɩ́lá Yeésu bɩlɛ́.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabaná ifu ɩlá wentí ɖoo waavʊ́ńŋmatɩná ɩdɛ́ɛ anɖébiwá rɩ́ŋa nɔ́ɔ́zɩ nɛ́. Waavʊ́ńŋmatɩná bɛlɛ́ bɔnɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ weení waalɩzɩ́ yɩ sɩ ɩlɛ́ɛ ɩráa nɛ́ wánnáa wahála.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ mɩ́jɔwʊrɛ. Ɩgábɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ na ɩlɛ́ ɩcɛ́ mɩ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Ńna gɛ, Ɖádʊ́ʊ wɔ́ngɔnáa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ-dɛ́ɛ alɩwáátɩ bɩka ikédiri mɩ́ɩ Lɛɛrʊ́ waavʊ́ńlɩzɩ́ yɩ sɩ ɩkɔ́nɩ ɩlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, ɩlɛ́ ɩmʊ́ gɛ Yeésu.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Amá, Yeésu ɩmʊ́ wɔ́ngɔjɔwʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ ɩsɔ́ɔ́dáá naanɩ́, hálɩ sáátɩ wenkí Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ sɩ ɩkɛ́ɛ báa wenbí nɛ́ kɩtála ńŋɩnáa waavʊ́ńbaná ɩdɛ́ɛ anɖébiwá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńba ɖoo nɛ́ ɩŋmátɩ nɛ́.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Múúsá waavʊ́ńŋmátɩ bɩlɛ́ sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ mínguú yɩ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, wéngediríi mɩ́ɩ anɖébi naárʊ ńŋɩnáa mádáká, mígóóbú gɛ; ɩnɩ́ɩ wentí tɩrɩ́ŋa sɩ ɩŋmátɩ mɩ́ɩ nɛ́.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 A naárʊ weegízi ɩdanɩɩná anɖébi ɩmʊ́, bʊdʊ́ʊ, bángʊ́ʊ yɩ, balɩzɩ́ yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ-daá.”
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Anɖébiwá baaganáa, bɛɛ Samʊwɛ́ɛlɩ na wenbá bɔɔgɔ́nɩ ɩwɔ́rɔ́ nɛ́, barɩ́ŋa baadáŋmatɩ wɛ́ amʊ́ adɛ́ɛ tɔ́m ɖʊɖɔ.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Wenbí Ɩsɔ́ɔ waabaná anɖébiwá iɖúu ɩsɩ́ɩ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ gɛ wooɖúu ɩsɩ́ɩ. Bɩka Ɩsɔ́ɔ na mɩ́jaájaanáa beeɖi keɖiyá ifééri Ibrahím sɩsɩ: “Nyógutoluú-dɛ bíya gɛ sɩ mabaná maɖʊ adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-rɔ koobé alɩbáráka” nɛ́, mɩ́dɛ́ɛ keɖiyá gɛ kɛgɛ́ɛ.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Bɩlɛ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waagálɩ́zɩ́ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ ikédiri nɛ́, mɩ́jɔ́ gɛ waaɖáa yɩ kediríi sɩsɩ ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka ɩtára mɩ́dáá báa weení na kidaavééníti.»
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.