Atos 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wɩ́rɛ wenɖé bénɖíi wɛ́ nɛɛ́saaláa wɩ́rɛ-dɛ́ɛ jíńgáárɩ́ bánÿaá kɩ sɩ Pɛntɩkóotɩ nɛ́, wenbá barɩ́ŋa baava Yeésu toovonúm nɛ́ fʊnduuzée ɖɩdáarɛ kʊ́ɖʊńɖɛ ɖɩḿ ɖɩdaá.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 Ńna‑ńna gɛ baanɩ́ɩ wíídi natɩ́rɩ tɛ́nɩ bɩɩgálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá, bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ fefelimá wɛ́nvɛtɩ́ ɖóni-ɖóni na bínwií wenbí nɛ́. Ngɛ biizuná ɖaána bavʊnwɛ kadaá nɛ́ karɩ́ŋa.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Ngɛ baana nyazɩ nimíni nzʊlʊmɩ́nɩ bɩlɛ́, bínjozíi bɩ́ndɩnɩ́ báa weení-rɔ.
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 Ńna gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná barɩ́ŋa, ngɛ baabáázɩ kʊnʊmɩ́nɩ natɩ́rɩ ŋmatɩrɛ; kʊnʊmɩ́nɩ wentí Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waava wɛ sɩ báŋmatɩ nɛ́ gɛ bánŋmatɩ́.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɩḿ, Yahúúɖuwá baabá bɔɖɔ́kɩná aɖííni bɩjaarɛ́ɛ bɩka bɔwɛ ɖúúlínya-dɛ́ɛ laadásɩ rɩ́ŋa-daá nɛ́, wɔ́ńgɔ́nɩ́ bɔwɛ Yerusalɛ́ɛm-tɛ́ɛ́dɩ-daá.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Baanɩ́ɩ bínwií wenbí nɛ́, ngɛ zamɔ́ɔ kʊ́bɔńgɩ woodúúzi. Ńna gɛ bɩɩbá bɩlá wɛ bítí, káma, báa weení wánnɩɩ́ bánŋmatɩ́ ɩgʊnʊm-daá nɛ́.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 Bɩɩnyɔ wɛ bɩka bɩjɔɔ́ɔ wɛ mááɖé, ngɛ bɔ́nbɔɔzɩ́ badɩ sɩsɩ: «Ɩráa bana bánŋmatɩ́ ɖɔ́ nɛ́, mányɩ sɩsɩ barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ Galilée ńba gɛ?
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 Bɩɩlá nŋɩ́nɩ́ gɛ ɖádáá báa weení wánnɩɩ́ bánŋmatɩ́ ɩgʊnʊm tɩtɩŋa-daá.
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Bɛɛ Páarɩtɩ ńba, na Medíi ńba na Eláamɩ ńba; Mesopotamíi ńba na Yudée ńba; na wenbá baagálɩ́ɩ́ná Kapadɔ́ɔsɩ, na Pɔ́n na Azíi laadásɩ-rɔ nɛ́.
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 Firizíi na Panfilíi laadásɩ-daá ńba, Mɩ́sɩra na Libíi laadásɩ sɩjʊ́ʊ́na Sirɛ́ɛnɩ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́-dɛ́ɛ ńba; wenbá baagálɩ́ɩ́ná Róóma tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́,
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 na Kɩ́rɛ́ɛtɩ na Laarúbuwá-dɛ́ɛ laadásɩ-daá ńba. Nɛbɛ́rɛ kɛ́ɛ Yahúúɖuwá gɛ, nɛbɛ́rɛ bɛlɛ́ baalá túúbá gɛ bánlám Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ aɖííni. Ɖárɩ́ŋa ɖánnɩɩ́ bánŋmatɩ́ mááɖéwá kʊ́bɔńdɩ Ɩsɔ́ɔ waalá tɩ nɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ kʊnʊmɩ́nɩ-daá.»
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 Bɩɩnyɔ barɩ́ŋa bádánnáa kʊ́tɔḿtɩ bɩka bɔ́nbɔɔzɩ́ ɖamá sɩsɩ: «Tɔ́m tɩna gɛ wentí bɩlɛ́.»
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 Amá, badaá nɛbɛ́rɛ wɛ bánmʊŋɛ́ wanbaaráa bɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Bɔ́ńnyɔ́ɔ́ sʊlʊ́m bɔfɔ́ɔ gɛ.»
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 Ńna gɛ Pétro waagʊrʊ́ ɩ́na tɩndɩnáa fuú na naárʊ baaganáa ɩtɔ́ zamɔ́ɔ bɩcáárɩ sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ Yudée ńba, na mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́rɩ́ŋa mɩ́wɛ Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ-daá cé nɛ́, ɩbá iwélesi kazɔ́ɔ ɩnɩ́ɩ wentí sɩ maŋmátɩ nɛ́.
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 Mɩ́nmaazɩ́ sɩsɩ ɩráa bana bɔɔnyɔ́ɔ bɔfɔ́ɔ gɛ? Aayɩ́ bɔdɔnyɔ́ɔ, káma, tɛ́ɛrɛ́-dɛ́ɛ kéréfu kééníré-daá gɛ ɖɔ́wɛ ɖɔ́.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Amá, wentí anɖébi Yowɛ́ɛlɩ waavʊ́ńŋmátɩ tɩ nɛ́, tɩɩdála ná ɖɔ́. Ɩlɛ́ waavʊ́ńŋmátɩ sɩsɩ: “Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 ‘Wɛ́-bíya kɛdɛɛzɩya ńba-daá,
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 Bɩkpɛdɩ́na aláa na abaaláa bánlám ma bɔwʊtá nɛ́,
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 Mánlám mááɖéwá ɩsɔ́ɔ́dáá
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 Wɩ́sɩ wánlám temenuú nyazɩ nuvoowú;
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 Ńna gɛ weení rɩ́ŋa sɩ ikóo ɩyáa Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ nɛ́, ɩlɛ́ wɛ́nlɛɛ́ yɩ.’ ”
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 Israyɛ́ɛlɩ ńba, iwélesi ɩnɩ́ɩ ma kazɔ́ɔ: Yeésu Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́, ɩrʊ́ ɩmʊ́, Ɩsɔ́ɔ waabaná yɩ ɩlá maamááciwá na mááɖéwá ɩwɩ́lɩ sɩsɩ weegédíri ná yɩ mɩ́jɔ́. Mɩ́dɩtɩŋa mɩ́nyɩ bɩlɛ́.
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Ɩrʊ́ ɩmʊ́, naanɩ́ bakpa yɩ becéle mɩ́ɩ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ ɩlɛ́ ɩvʊnnyɩ bɩka waavʊ́ńlaḿ wenbí ɩsɩ́ɩ nɛ́ nbɩlɛ́. Ngɛ mɩ́ɩ́gʊ́ yɩ. Sɩ ɩkʊ yɩ nɛ́, mííyéle ɩráa baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ ɩká yɩ ɖɛ́nɩ-rɔɔzɩ́.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Amá, Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ yɩ sɩ́m nʊ́ʊ́zɩ-daá iféézi yɩ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá, káma, sɩ́m fɛ́yɩ́na yíko sɩ bɩkpa yɩ bɩsɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 Wúro Ɖáwʊɖa waavʊ́ńŋmátɩ ɩdɔ́m sɩsɩ:
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ mɔ́wɛ jíńgáárɩ́-daá, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ma niíni bɩka méndéédi yéńdi;
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 káma ńdénÿelí ma ɩsɩɖáa ɖaajɔɔɖɛ́,
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 Nyááwɩ́lɩ ma nɩ́bááwʊ máta mɔgbɔɔná kɩ na moyuú weezuú nɛ́,
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 Koobíya, ɖájaájaa wúro Ɖáwʊɖa ɩlɛ́ nɛ́, bɩmɔɔ́na mabá mevééri mɩ́ɩ ɩnɩ́ɩ kazɔ́ɔ sɩsɩ, waazɩ́ bebí yɩ, ɩdɛ́ɛ bɔɔlááwʊ tɛɛzɩ wɛ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá cé.
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Wúro Ɖáwʊɖa ɩmʊ́ ɩvʊngɛ́ɛ anɖébi ɖʊɖɔ gɛ, ɩvʊnnyɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waavʊ́ńdɔḿ hálɩ iɖuuná sɩsɩ wénÿelíi igutoluú-dɛ bú ɩcɔ́ɔ ɩɖɩdáarɛ Israyɛ́ɛlɩ kowuro-gbelé-rɔ nɛ́;
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 wooyuú ɩfʊ́ńnáa sɩsɩ Lɛɛrʊ́ wɔ́ngɔnɩ́ ikéve ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá, bʊrɔ gɛ waadáŋmatɩ sɩsɩ:
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 Ɩsɔ́ɔ weevéézi Yeésu ɩmʊ́ ɖánŋmatɩ́ ɩdɔ́m nɛ́ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá, ngɛ ɖárɩ́ŋa ɖááná bɩlɛ́ na ɖáázá.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Ɩsɔ́ɔ waagbáázɩ yɩ ɩcɔ́ɔ igíɖiiwú-rɔɔzɩ́ nɛ́, Caáwʊ weejéle yɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wángaváa nɛ́, kanáábɩ́lɛ́ waamʊ ikédisi ɖɔ́rɔ́. Bɩnáábɩ́lɛ́ mɩ́dɩtɩŋa mɩ́bɛɛ́na ɖɔ́ bɩka mɩ́nnɩɩ́ ɖɔ́.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 Wúro Ɖáwʊɖa tɩtɩŋa takpa Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ ɩsɔ́ɔ́dáá. Amá, wɔɔdɔ́ gɛ sɩsɩ:
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 hálɩ maɖʊ nbáɖaanáa nyɔ́nʊvɔ́-dɛ.’ ”
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 Bɩlɛ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ rɩ́ŋa, ɩbá iyuúu ɩtɩlɩ́ sɩsɩ Yeésu ɩmʊ́ mɩ́ɩ́gá yɩ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ-rɔ nɛ́, ɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́ Ɖádʊ́ʊ, bɩka ɩnáábɩ́lɛ́ ɖʊɖɔ Lɛɛrʊ́.»
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Baanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ balaakáarɩ waabá bɩkʊrʊ́. Ngɛ bɔɔbɔ́ɔ́zɩ Pétro na tɩndɩnáa baaganáa sɩsɩ: «Koobíya, we gɛ bɩmɔɔ́na ɖɩlá ɖɔ́.»
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 Ngɛ Pétro woobúsi wɛ sɩsɩ: «Ɩlá túúbá bɩka mɩ́dáá báa weení íyéle belíri yɩ lɩ́m-daá na Yeésu Krísto-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá, na Ɩsɔ́ɔ ɩcɛ́ mɩ́dɛ́ɛ alaháácɩ́wá. A mɩ́ɩ́lá bɩlɛ́, Ɩsɔ́ɔ wánváa mɩ́ɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga.
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 Káma, mɩ́nyɔ́ɔ́ na míbíya‑bíya gɛ Ɩsɔ́ɔ wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wánváa kɛ, bɩkpɛdɩ́na wenbá barɩ́ŋa bɔgɔwɛ tɛ́ɛ́dɩ na tɩlangáázɩ nɛ́, ɩráa tuutúúma wenbá barɩ́ŋa Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ sɩ ɩkáyaa wɛ babɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ-ńba nɛ́.»
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 Pétro waadásɩ ɩŋmátɩ wɛ tɔ́mwá ɖabata ɖʊɖɔ wánlɩzɩ́ɩ na Yeésu-dɛ́ɛ seríya bɩka wánɖʊ́ʊ wɛ tɔ́m sɩsɩ bálɩɩ zaamáánɩ kɩna kɩdɛ́ɛ ɩráa badaavé nɛ́ bɔlɔwʊtáá bɩka bɛlɛ́ɛ beweezíni.
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Wenbá baava Pétro waaŋmátɩ wentí nɛ́ toovonúm nɛ́, beelíri wɛ lɩ́m-daá. Bɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ ɖɩḿ, ɩráa nyazɩ mííli natúdoozo (3.000) bɩlɛ́ waadásɩ wenbá baava Yeésu toovonúm nɛ́ bɔrɔ.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 Wenbá baava Yeésu toovonúm nɛ́ baabá bánjaarɩ́ badɩ bénwelesí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɩndɩnáa wánwɩlɩ́ɩ nɛ́, baabá bánnɩɩnáa ɖamá nyazɩ koobíya, bónÿoozí bénɖíi Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ kíɖíím bɩka bánjaarɩ́ badɩ bónboɖé sʊlʊ́ńdɩ.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 Báa weení wánnɩɩ́ nɩdáárɛ, káma, Ɩsɔ́ɔ waabá wánbanáa tɩndɩnáa wánlám mááɖéwá na maamááciwá ɖabata.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 Wenbá barɩ́ŋa baava Yeésu toovonúm nɛ́ fʊnjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, bɩka bónÿoozí wenbí bɩrɩ́ŋa bɔwɛná bɩ nɛ́.
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 Bánvʊnÿám wenbí bɔwɛná nɛ́ bándarɩ́ɩ ɖamá, bénjelíi báa weení wenbí bɩ́ta bɩkʊ ɩdɛ́ɛ bʊkááta nɛ́.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 Báa wɩ́rɛ wenɖé bánjaarɩ́ badɩ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá tuuzí, bónÿoozí bénɖíi Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ kíɖíím ɖɛ́ɛ́zɩ-daá, bɩka bénɖíi begíɖíím na wenbi‑niíni na wenbi‑vʊlʊḿɖɛ.
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 Bánzám Ɩsɔ́ɔ bɩka ɩráa rɩ́ŋa sɔɔlɛ́ɛ bɔdɔ́m. Báa wɩ́rɛ wenɖé, Ɖádʊ́ʊ wɔ́ngɔnáa wenbá wɛ́nlɛɛ́ wɛ nɛ́ wándasɩnáa wɛ.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.