Atos 11

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Tɩndɩnáa na koobíya bɔwɛ Yudée nɛ́ baanɩ́ɩ sɩsɩ bɩlɛ́ gɛ wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ ɖʊɖɔ weedísi bamʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m.
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 Pétro wɔɔgɔ́nɩ ɩbɩ́sɩ Yerusalɛ́ɛm nɛ́, ngɛ Koobíya bɛɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ baazála yɩ yoonáa sɩsɩ:
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 «Nyáázʊ́ʊ wenbá bɛdɛbɛlɩ́ wɛ nɛ́ bɛdɛ́ɛ, ngɛ nyána wɛ mííɖí kíɖíím.»
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 Ńna gɛ Pétro wɔɔgbɔ́ɔ ɩtɩ́ wɛ nŋɩ́nɩ́ bɩɩlá nɛ́, sɩsɩ:
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 «Mɔ́wɛ Yopée tɛ́ɛ́dɩ-daá mánzʊlʊ́ʊ nɛ́, ngɛ bɩɩlɩzɩ́ nabʊ́rʊ bɩwɩ́lɩ ma. Bɩɩwɩ́lɩ ma nabʊ́rʊ bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bɩsaawʊ́ kʊ́bɔńgɩ bɩlɛ́; baadá kɩdɛ́ɛ njɔ́ naazáánɩ́-daá, bɩɩgálɩ́ɩ ɩsɔ́ɔ́dáá bíngedím mɔ́jɔ́.
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 Mɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ bɩdaá tíḿḿ nɛ́ mááná fʊ́ńdɩ kpɩná nʊvɔ́ nánásá-dɩnáa, fanáńdɩ, adɛ‑gaalɩɖáa na siḿsi.
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 Ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ kɩ́ndɔ́m ma sɩsɩ: “Pétro, kʊrʊ́ ngʊ fʊ́ńdɩ kpɩná ana ndɔ́ɔ.”
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 Ngɛ móóbúsi sɩsɩ: “Aayɩ́, Mádʊ́ʊ, kɛtɛngɛrɛ wenbí nyéégíziná ɖáa bɩ nɛ́, yáá wenbí nyɔ́ɔ́dɔ́ sɩsɩ bɩvɛ́yɩ́ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́ bɩdaá nabʊ́rʊ tasʊʊ tá mɔ́nɔ́ɔ́.”
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 Ngɛ lowú kɩḿ kɩɩdásɩ kɩŋmátɩ sɩɩlɛ-dɛ́ɛ sɩsɩ: “Wenbí Ɩsɔ́ɔ waalá bɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́, nyɔ́ɔ́ nkɔtɔ́ sɩsɩ bɩvɛ́yɩ́ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ!”
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 Ngɛ bɩɩlá bɩlɛ́ hálɩ bʊrɔ nabúdoozo, ngɛ bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, bɩɩbɩ́sɩ bɩkpa ɩsɔ́ɔ́dáá.
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 Ńna‑ńna gɛ ɩráa noódoozo wenbá baagálɩ́zɩ́ wɛ Sezarée bekédiri wɛ mɔ́jɔ́ nɛ́ baajáŋ batála ɖaána mɔ́wɛ kadaá nɛ́ kɔwɔnɔɔ́.
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 Ńna gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wɔɔdɔ́ ma sɩsɩ mákalá síka, móvú wɛ mána wɛ ɖɩɖɛ́ɛ. Ngɛ mogoobíya loɖo bana baaláázɩ ma ɖibó ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ.
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 Ɖáádála nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ ɖʊɖɔ waadɩ́ ɖáa nŋɩ́nɩ́ malááyɩ́ka waaɖʊ ɩlɩ́ɩ ɩɖaána-daá ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: “Tiri naárʊ Yopée tɛ́ɛ́dɩ-daá bakáyáa abaalʊ́ bánÿaá yɩ Simɔ́ɔnɩ bɩka bándayaá yɩ ɖʊɖɔ sɩsɩ Pétro nɛ́.
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 Wénveerím nya tɔ́m sɩ tiyéle nyána nyɛ́dɛ́ɛ ńba rɩ́ŋa iyuú lɛ́ɛ́dɩ nɛ́.”
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 Mɔ́ɔ́ máájáŋ mabáázɩ ŋmatɩrɛ gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga weedí barɩ́ŋa bɔrɔ ńŋɩnáa wenbí nɔ́ɔ́ ɖoo bɩgaɖaa keedí ɖɔ́rɔ́ nɛ́.
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 Ńna gɛ mɔ́ɔ́dɔ́ɔ́zɩ wentí Ɖádʊ́ʊ waavʊ́ńdɔḿ nɛ́. Wɔɔdɔ́ sɩsɩ: “Yaayá weelíri ɩráa lɩ́m-daá gɛ, amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ sɩ ilíri mɩ́ɩ.”
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 Kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waavʊ́ńlaḿ ɖáa kɩ ɖáává Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto toovonúm nɛ́, kɩnáábɩ́lɛ́ nɔ́ɔ́ Ɩsɔ́ɔ waadálaḿ wɛ baava Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto toovonúm ɖʊɖɔ nɛ́. Bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́ɔ́ gɛ weení na mɔdɔ Ɩsɔ́ɔ nɩ́bááwʊ.»
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 Baanɩ́ɩ Pétro-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩna nɛ́, ngɛ bɩɩvɛ́ɛ́zɩ bewenbé, bɩka babá basá Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ: «A bɩlɛ́ toovonúm, Ɩsɔ́ɔ waava wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ balá túúbá bɛkɛ́ɛ bɔjɔwʊrɛ boyuú weezuú tɩtɩŋa!»
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 Sɩtefáanɩ waazɩ́ na bánnaazɩ́ Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa nɛ́, bɛlɛ́ baaya ɖamá basʊ́ʊ laadásɩ; boobó bɩlɛ́ hálɩ bakádála Fenisíi, na Kɩpɩrɔ́ɔsɩ laadásɩ-daá na Antiyɔ́ɔkɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá. Béngilím bɩlɛ́ nɛ́, Yahúúɖuwá riké gɛ bánŋmatɩnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m.
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 Amá, Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa Kɩpɩrɔ́ɔsɩ ńba, na Sirɛ́ɛnɩ ńba bɛḿ badaá nɛbɛ́rɛ woobó Antiyɔ́ɔkɩ nɛ́, beevééri Gɩrɛ́ɛkɩ ńba ɖʊɖɔ Ɖádʊ́ʊ Yeésu-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi.
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 Bánŋmatɩ́ wɛ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɩmʊ́ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ bɔwɔ́rɔ́ gɛ wánɖʊ́ʊ wɛ nʊ́ʊ́nɩ, ngɛ ɩráa ɖabata waava yɩ toovonúm balá túúbá bofu yɩ.
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 Ɖádʊ́ʊ Yeésu-dɛ́ɛ Koduuziya kɔwɛ Yerusalɛ́ɛm nɛ́ waanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ baagʊ́sɩ Barɩnabáasɩ bekédiri Antiyɔ́ɔkɩ ńna.
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 Ɩlɛ́ woobó ɩtála nɛ́, waana Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ wɛ alɩbáráka wenbí nɛ́, ngɛ bɩɩbá bɩlá yɩ niíni. Ngɛ waabá ɩtásɩ wɛ tɔ́m sɩsɩ bába basɩŋná Ɖádʊ́ʊ na wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ.
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 Barɩnabáasɩ ɩmʊ́ nɛ́, ɩbá ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ kazɔ́ɔ ńnɩ́ gɛ, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná yɩ; bɩka ɩdɛ́ɛ toovonúm fáa waabá bɩcáárɩ. Zamɔ́ɔ kʊ́bɔńgɩ waava ná Ɖádʊ́ʊ Yeésu toovonúm.
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 Ngɛ Barɩnabáasɩ waagʊrʊ́ ɩɖɛ́ɛ Táarɩsɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá sɩ ɩkájaa Sawúuli.
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 Waagáná yɩ nɛ́, ngɛ wɔɔgɔ́gbɔ́ɔ yɩ ɩkɔná Antiyɔ́ɔkɩ ńnaamʊ́. Bɩ́nɩ ɖetéḿ gɛ bɔɔjɔ́ɔ Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya-daá ńba lɔwʊtáá ńna, balá tɩmɛ́rɛ bawɩ́lɩ zamɔ́ɔ kʊ́bɔńgɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m. Antiyɔ́ɔkɩ ńnaamʊ́ gɛ baaɖáa Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa yáádɩ sɩsɩ Krísto ńba.
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 Bɩdɛ́ɛ sáátɩ ɖʊɖɔ gɛ wenbá bánŋmatɩnáa Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́ nɛ́, baalɩ́ɩ Yerusalɛ́ɛm betí Antiyɔ́ɔkɩ.
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 Badaá naárʊ gɛ bánÿaá sɩsɩ Agabúusi. Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waawɩ́lɩ ɩlɛ́ ɩŋmátɩ sɩsɩ nyɔɔ́sɩ kʊ́bɔńzɩ nasɩ́rɩ wánzʊʊ́ ɖúúlínya rɩ́ŋa. Ngɛ bɩɩlá bɩlɛ́ toovonúm Róóma wúro kʊ́bɔnɩ́ Kúlóodi-dɛ́ɛ zaamáánɩ.
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 Ńna gɛ wanbaaráa bɔwɛ Antiyɔ́ɔkɩ nɛ́, baalá lomaazɛ́ sɩsɩ bánlám kʊjɔ́ɔ́nɩ báa weení wánbɩɩzɩ́ wenbí nɛ́, boboná bakázɩ́ná bogoobíya Krísto ńba bɔgɔwɛ Yudée nɛ́.
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 Ngɛ baadálaḿ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ. Baalá kʊjɔ́ɔ́nɩ becéle Sawúuli na Barɩnabáasɩ boboná bekéjéle ńnaamʊ́-dɛ́ɛ Koduuziya-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa.
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.