Apocalipse 22

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngɛ malááyɩ́ka waadásɩ ɩwɩ́lɩ ma buwá kʊ́bɔńga nɛkɛ́rɛ kɛdɛ́ɛ lɩ́m wánváa weezuú, bɩka bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ kélé‑kélé nyazɩ gáráwʊ́ nɛ́. Buwá kɛḿ kaagálɩ́ɩ́ná Ɩsɔ́ɔ na Fée-bú bɛdɛ́ɛ kowuro-gbelé-jɔ́,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 kéndím tɛ́ɛ́dɩ-dɛ́ɛ kadɔ́ɔ lɔwʊtáá. Tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú nɛ́ sɩ́ŋɛ́ɛ buwá kɛḿ kɛdɛ́ɛ fúúni lɛ́ɛ́nɩ́-rɔ, bɩka kɩ́nɖʊ́ʊ bʊrɔ fuú na nabʊ́lɛ bɩ́nɩ-daá: irodúu báa weení kʊ́ɖʊńbɩ. Tɩɩwʊ́ kɩḿ kɩváádɩ kɛ́ɛ faadɩ́nɩ gɛ, tɩ́nwaazɩ́ laadásɩ rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Bádándanáa wenbí bɩgɛ́ɛ láálɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa nabʊ́rʊ kɛtɛngɛrɛ.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Bánnáa waazá-daá, bánŋmaá ɩyɩ́ɖɛ bɛnyɛ́-rɔɔzɩ́.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Kúdóndoyúu ɖʊɖɔ, bɩka fɩtɩ́la na wɩ́sɩ-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm tɛfɛ́yɩ́na wɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ ɖʊɖɔ. Káma, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm sɩ ɩna ná wɛ. Bénɖíi kowúrátɩ báa ngbeére bɩ́dɛ́ndɛŋ́.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Ngɛ malááyɩ́ka weevééri ma sɩsɩ tɔ́m tɩna tɩrɩ́ŋa nyáánɩ́ɩ tɩ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ, bɩka tɩmɔɔ́na balá tɩ yaraɖá. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weení wánɖʊ́ʊ ɩdɔ́m anɖébiwá nɔ́ɔ́zɩ-daá nɛ́, weegédíri ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka sɩ ɩwɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa wenbí bɩɩjʊ́ʊ kɔnɩ́ nɛ́.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Yeésu sɩsɩ: «Bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́. Kʊjʊʊ́ niíni-dʊ́ʊ gɛ weení ɩɖɔ́kɩná bɩjaarɛ́ɛ wentí Ɩsɔ́ɔ weejéle baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́.»
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Mɔ́ɔ́ Yʊháánɩ máánɩ́ɩ ná bɩrɩ́ŋa na mánɩgbamɩ́nɩ, bɩka mááná ná máázá. Máánɩ́ɩ bɩka mana bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ mɛ́ɛ́jɛ́ mazála malááyɩ́ka weení waawɩ́lɩ ma bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa nɛ́ ɩnʊvɔ́-dɛ sɩ mogúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Ngɛ weevééri ma sɩsɩ: «Nkalá bɩlɛ́. Mɔ́ɔ́ mɛ́gɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ gɛ nyazɩ nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ na ngoobíya anɖébiwá, na wenbá barɩ́ŋa bɔɖɔ́kɩná tɔ́m baaŋmáa tɩ tákaraɖá kɩna kɩdaá bɩjaarɛ́ɛ nɛ́. Ɩsɔ́ɔ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩ ńgúu tɛ́ɛ́dɩ.»
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ngɛ malááyɩ́ka ɩmʊ́ waadásɩ ɩtɔ́ ma sɩsɩ: «Nkamʊ́sɩ tɔ́m Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́, káma, wenbí bɩrɩ́ŋa sɩ bɩlá nɛ́ waajʊ́ʊ.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Weení wánlám bɩdaavé nɛ́, ɩ́caarɩ ɩdɩ na kidaavééníti lám, bɩka weení ɩvɛ́yɩ́ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́, ɩcáárɩ ɩdɩ wɔ́ngɔɔdɩ́ ɩdɩ; weení wánlám kazɔ́ɔ ńbɩ nɛ́, ɩcáárɩ ɩdɩ na kazɔ́ɔ lám bɩka weení ɩjɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́, ɩcáárɩ ɩdɩ na ɩdɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ lám.»
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Ngɛ Yeésu sɩsɩ: «Bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́! Mɔ́ngɔnɩ́ mágána wenbí sɩ mɛvɛ́rɛ báa weení bɩlɩɩná wenbí waalá nɛ́.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Mɔ́ɔ́ mánɖaa kʊ báa wenbí bɩka mángʊʊrɩ kʊ báa wenbí ɖʊɖɔ. Mɔ́ɔ́ gɛ kaɖaa ńnɩ́, na kɛdɛɛzɩya ńnɩ́. Mánáábɩ́lɛ́ kabaazɩya bɩka mánáábɩ́lɛ́ kɛdɛɛzɩya ɖʊɖɔ.
13 Eu sou o
14 Kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa gɛ wenbá bɔ́njɔtɩ́ bagbɩná na bafa wɛ nɩ́bááwʊ bɔtɔ́ɔ tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú nɛ́ kibíya bɩka basʊʊ ná ɖaḿ wɔnásɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Bɩɩga wenbá bánlám nyazɩ fáázɩ nɛ́, na síhíri-dɩnáa, na wásangarɩ́wá, na ɩráńgʊ́ʊ́ráa, na wenbá bónguú lɩzásɩ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, na wenbá barɩ́ŋa bɔzɔɔlɛ́ɛ ayiila kpɩná bɩka bɛ́nbɛlɩ́ɩ bʊbɔ́tɩ nɛ́, bɛlɛ́ nɛ́, asʊ gɛ; bádánzʊʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Mɔ́ɔ́ Yeésu méédíri mɛ́dɛ́ɛ malááyɩ́ka sɩ íbo ifééri mɩ́ɩ bɩlɛ́ ɩmʊ́ bɩrɩ́ŋa Koduuzísi-daá. Mɔ́ɔ́ gɛ ɖɩgɛsɩrɛ, Ɖáwʊɖa kutoluú-dɛ bú na asʊbáa wɩlɔɔ́ kaabá kénɖée nɛ́.»
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga na alʊ́valʊ́ sɩsɩ: «Kɔnɩ!»
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Mɔ́ɔ́ Yʊháánɩ ménveerím weení ɩrɩ́ŋa sɩ ɩnɩ́ɩ wentí Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́ sɩsɩ: A naárʊ woozúúri natɩ́rɩ, Ɩsɔ́ɔ wónzuurí bʊdʊ́ʊ nbusúwá baaŋmátɩ tɩdɔ́m tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 A ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ naárʊ waadʊʊ́ tɔ́m Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́ tɩdaá natɩ́rɩ, Ɩsɔ́ɔ wɛ́nbɛ́ŋ bʊdʊ́ʊ tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú nɛ́ kibíya na ɩdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ baaŋmátɩ bɩdɛ́ɛ tɔ́m tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Weení waalɩzɩ́ seríya sɩsɩ tɔ́m tɩna tɩgɛ́ɛ toovonúm nɛ́ sɩsɩ: «Bɩɩbá bɩgɛ́ɛ toovonúm gɛ, bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́!»
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɩ́ɖʊ́ mɩ́rɩ́ŋa alɩbáráka.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.