Apocalipse 22
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ
1 Ngɛ malááyɩ́ka waadásɩ ɩwɩ́lɩ ma buwá kʊ́bɔńga nɛkɛ́rɛ kɛdɛ́ɛ lɩ́m wánváa weezuú, bɩka bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ kélé‑kélé nyazɩ gáráwʊ́ nɛ́. Buwá kɛḿ kaagálɩ́ɩ́ná Ɩsɔ́ɔ na Fée-bú bɛdɛ́ɛ kowuro-gbelé-jɔ́,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 kéndím tɛ́ɛ́dɩ-dɛ́ɛ kadɔ́ɔ lɔwʊtáá. Tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú nɛ́ sɩ́ŋɛ́ɛ buwá kɛḿ kɛdɛ́ɛ fúúni lɛ́ɛ́nɩ́-rɔ, bɩka kɩ́nɖʊ́ʊ bʊrɔ fuú na nabʊ́lɛ bɩ́nɩ-daá: irodúu báa weení kʊ́ɖʊńbɩ. Tɩɩwʊ́ kɩḿ kɩváádɩ kɛ́ɛ faadɩ́nɩ gɛ, tɩ́nwaazɩ́ laadásɩ rɩ́ŋa-dɛ́ɛ ɩráa.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Bádándanáa wenbí bɩgɛ́ɛ láálɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa nabʊ́rʊ kɛtɛngɛrɛ.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Bánnáa waazá-daá, bánŋmaá ɩyɩ́ɖɛ bɛnyɛ́-rɔɔzɩ́.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Kúdóndoyúu ɖʊɖɔ, bɩka fɩtɩ́la na wɩ́sɩ-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm tɛfɛ́yɩ́na wɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ ɖʊɖɔ. Káma, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm sɩ ɩna ná wɛ. Bénɖíi kowúrátɩ báa ngbeére bɩ́dɛ́ndɛŋ́.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Ngɛ malááyɩ́ka weevééri ma sɩsɩ tɔ́m tɩna tɩrɩ́ŋa nyáánɩ́ɩ tɩ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ, bɩka tɩmɔɔ́na balá tɩ yaraɖá. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weení wánɖʊ́ʊ ɩdɔ́m anɖébiwá nɔ́ɔ́zɩ-daá nɛ́, weegédíri ɩdɛ́ɛ malááyɩ́ka sɩ ɩwɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa wenbí bɩɩjʊ́ʊ kɔnɩ́ nɛ́.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Yeésu sɩsɩ: «Bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́. Kʊjʊʊ́ niíni-dʊ́ʊ gɛ weení ɩɖɔ́kɩná bɩjaarɛ́ɛ wentí Ɩsɔ́ɔ weejéle baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́.»
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Mɔ́ɔ́ Yʊháánɩ máánɩ́ɩ ná bɩrɩ́ŋa na mánɩgbamɩ́nɩ, bɩka mááná ná máázá. Máánɩ́ɩ bɩka mana bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ mɛ́ɛ́jɛ́ mazála malááyɩ́ka weení waawɩ́lɩ ma bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa nɛ́ ɩnʊvɔ́-dɛ sɩ mogúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Ngɛ weevééri ma sɩsɩ: «Nkalá bɩlɛ́. Mɔ́ɔ́ mɛ́gɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ gɛ nyazɩ nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ na ngoobíya anɖébiwá, na wenbá barɩ́ŋa bɔɖɔ́kɩná tɔ́m baaŋmáa tɩ tákaraɖá kɩna kɩdaá bɩjaarɛ́ɛ nɛ́. Ɩsɔ́ɔ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩ ńgúu tɛ́ɛ́dɩ.»
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ngɛ malááyɩ́ka ɩmʊ́ waadásɩ ɩtɔ́ ma sɩsɩ: «Nkamʊ́sɩ tɔ́m Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́, káma, wenbí bɩrɩ́ŋa sɩ bɩlá nɛ́ waajʊ́ʊ.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Weení wánlám bɩdaavé nɛ́, ɩ́caarɩ ɩdɩ na kidaavééníti lám, bɩka weení ɩvɛ́yɩ́ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́, ɩcáárɩ ɩdɩ wɔ́ngɔɔdɩ́ ɩdɩ; weení wánlám kazɔ́ɔ ńbɩ nɛ́, ɩcáárɩ ɩdɩ na kazɔ́ɔ lám bɩka weení ɩjɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́, ɩcáárɩ ɩdɩ na ɩdɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ lám.»
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Ngɛ Yeésu sɩsɩ: «Bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́! Mɔ́ngɔnɩ́ mágána wenbí sɩ mɛvɛ́rɛ báa weení bɩlɩɩná wenbí waalá nɛ́.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Mɔ́ɔ́ mánɖaa kʊ báa wenbí bɩka mángʊʊrɩ kʊ báa wenbí ɖʊɖɔ. Mɔ́ɔ́ gɛ kaɖaa ńnɩ́, na kɛdɛɛzɩya ńnɩ́. Mánáábɩ́lɛ́ kabaazɩya bɩka mánáábɩ́lɛ́ kɛdɛɛzɩya ɖʊɖɔ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa gɛ wenbá bɔ́njɔtɩ́ bagbɩná na bafa wɛ nɩ́bááwʊ bɔtɔ́ɔ tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú nɛ́ kibíya bɩka basʊʊ ná ɖaḿ wɔnásɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Bɩɩga wenbá bánlám nyazɩ fáázɩ nɛ́, na síhíri-dɩnáa, na wásangarɩ́wá, na ɩráńgʊ́ʊ́ráa, na wenbá bónguú lɩzásɩ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, na wenbá barɩ́ŋa bɔzɔɔlɛ́ɛ ayiila kpɩná bɩka bɛ́nbɛlɩ́ɩ bʊbɔ́tɩ nɛ́, bɛlɛ́ nɛ́, asʊ gɛ; bádánzʊʊ tɛ́ɛ́dɩ-daá.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Mɔ́ɔ́ Yeésu méédíri mɛ́dɛ́ɛ malááyɩ́ka sɩ íbo ifééri mɩ́ɩ bɩlɛ́ ɩmʊ́ bɩrɩ́ŋa Koduuzísi-daá. Mɔ́ɔ́ gɛ ɖɩgɛsɩrɛ, Ɖáwʊɖa kutoluú-dɛ bú na asʊbáa wɩlɔɔ́ kaabá kénɖée nɛ́.»
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga na alʊ́valʊ́ sɩsɩ: «Kɔnɩ!»
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Mɔ́ɔ́ Yʊháánɩ ménveerím weení ɩrɩ́ŋa sɩ ɩnɩ́ɩ wentí Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́ sɩsɩ: A naárʊ woozúúri natɩ́rɩ, Ɩsɔ́ɔ wónzuurí bʊdʊ́ʊ nbusúwá baaŋmátɩ tɩdɔ́m tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 A ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ naárʊ waadʊʊ́ tɔ́m Ɩsɔ́ɔ weejéle tɩ baŋmáa tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́ tɩdaá natɩ́rɩ, Ɩsɔ́ɔ wɛ́nbɛ́ŋ bʊdʊ́ʊ tɩɩwʊ́ kɩ́nváa weezuú nɛ́ kibíya na ɩdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ baaŋmátɩ bɩdɛ́ɛ tɔ́m tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Weení waalɩzɩ́ seríya sɩsɩ tɔ́m tɩna tɩgɛ́ɛ toovonúm nɛ́ sɩsɩ: «Bɩɩbá bɩgɛ́ɛ toovonúm gɛ, bídénleeri mɔ́ngɔnɩ́!»
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɩ́ɖʊ́ mɩ́rɩ́ŋa alɩbáráka.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.