Apocalipse 14

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngɛ mááná Fée-bú sɩ́ŋɛ́ɛ Siyɔ́ɔnɩ bʊ́ʊ-rɔɔzɩ́, ɩ́na ɩráa mííli ákoolʊbɛ na natɩ́náázá (144.000). Bɛlɛ́ gɛ wenbá baaŋmáa ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ na ɩjaa-dɛ́ɛ ńɖɛ bɛnyɛ́-rɔɔzɩ́ nɛ́.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ kɩɩgálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá, lowú kɩḿ kɩjɔɔ́ɔ nyazɩ búúzi kʊ́bɔńzɩ wónzúu na bíngoó wenbí nɛ́, yáá kpálálayɔ́ɔ wɔ́nvɔ́ɔ ɖóni na bɩkazɩ́ nŋɩ́nɩ́ nɛ́. Ngɛ lowú kɩḿ máánɩ́ɩ kɩ nɛ́, kɩjɔɔ́ɔ nyazɩ cɩmɩ́nɩ-dɩnáa wónɖúu bɛdɛ́ɛ cɩmɩ́nɩ bɩka béndéédi yéńdi nɛ́.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Béndéédi yéńdi kɩ́fatɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowuro-gbelé na weezuú kpɩná naazáánɩ́ na kʊ́bɔnáa baazá-daá. Naárʊ tánbɩɩzɩ ɩkpɛ́lɛ́ŋ yéńdi tɩḿ, asée ɩráa mííli ákoolʊbɛ na natɩ́náázá (144.000) bana wenbá adɛ laadɔ́ɔ-rɔ baamʊ wɛ bɛlɛ́ɛ wɛ nɛ́ beriké.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Ɩráa bɛḿ bɔɔjɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá badatɩlɩ́ aláa. Bovóo Fée-bú lénlé rɩ́ŋa wɛ́nɖɛɛ́ nɛ́. Baamʊ wɛ ɩráa lɔwʊtáá sɩ babɩ́sɩ ɩráa kaɖaa ńba wenbá sɩ bɔkpɔ́ɔ wɛ bafa Ɩsɔ́ɔ na Fée-bú nɛ́.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Bʊbɔ́tɩ talɩ́ɩ bɔnɔ́ɔ́zɩ-daá kɛtɛngɛrɛ; bádánnaná wɛ natɩ́rɩ tɩdakazɔ́ɔ nɛ́.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Ngɛ mááná malááyɩ́ka naárʊ ɩbá wángʊrʊ́ʊ ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí. Wɛ́ngɛɖɛɛ́ sɩ ifééri adɛ laadɔ́ɔ-rɔ ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m: bɛɛ yíri báa wenkí, ɖugoré báa wenɖé, kʊnʊm báa wenkí na laadɔ́ɔ báa wenká-dɛ́ɛ ɩráa.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Ngɛ wánŋmatɩ́ na ɖóni sɩsɩ: «Ize Ɩsɔ́ɔ bɩka ɩɖɔ́ɔ́zɩ yɩ, káma, alɩwáátɩ wenkí sɩ ɩfɔ́ ɩráa nɩgbamʊʊ́ nɛ́ kɩɩdála. Igúu weení waalá adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá, na tenkú, na lénléwá rɩ́ŋa lɩ́m wɛ nɛ́ tɛ́ɛ́dɩ.»
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Ngɛ naárʊ ɖʊɖɔ, malááyɩ́ka sɩɩlɛ ńnɩ́, waagádɩ́nɩ ɩwɔ́rɔ́ wánŋmatɩ́ sɩsɩ: «Tɩɩzála! Tɛɛbɔńdɩ Babilɔ́ɔnɩ waazála. Tiiyéle yíriwá rɩ́ŋa ɩnyɔ́ɔ tɩdɛ́ɛ tɩtɛ lakásɩ kʊ́bɔńzɩ sʊlʊ́m.»
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Ngɛ naárʊ ɖʊɖɔ, malááyɩ́ka toozo ńnɩ́, waagádɩ́nɩ bɔwɔ́rɔ́ wánŋmatɩ́ na ɖóni sɩsɩ: «Weení ɩrɩ́ŋa woogúu fanaḿ na ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ, bɩka iyéle baɖáázɩ fanaḿ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-dɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ ɩnyɩ́ɩ́rɛ-rɔ yáá ɩnʊ́ʊ́nɩ-rɔ nɛ́,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 bʊdʊ́ʊ ɖʊɖɔ wɔ́nnyɔɔ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná-dɛ́ɛ sʊlʊ́m baabɩ́rɩ ɩdɛ́ɛ baaná-dɛ́ɛ kɔ́ɔ́pɩ-daá badaca nabʊ́rʊ nɛ́. Bánváa bʊdʊ́ʊ zááfɩ́ ɖɔ́ nimíni na fáráwíítá-daá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ malááyɩ́kawá na Fée-bú baazá-daá.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Nimíni weení wánváa wɛ zááfɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ nyɔ́ɔ́zɩ sɩ ɩkpa ɩsɔ́ɔ́dáá bɩlɛ́ gɛ bɩvɛ́yɩ́ bɩ́ndɛ́m kɛtɛngɛrɛ. Bɩka wenbá bónguú fanaḿ na ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ tɛ́ɛ́dɩ nɛ́ na weení ɩrɩ́ŋa baaɖáázɩ fanaḿ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-dɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ ɩrɔ nɛ́, bɛvɛ́yɩ́ na fɛɛzɩrɛ nuvoowú na ɩdaawʊ́.»
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ wenbá bɛgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba, bovóo wentí Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ́zɩ tɩ bɩka bazɩ́ŋɛ́ɛ ná toovonúm baava Yeésu nɛ́, béɖí suúru.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Ngɛ máánɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ waagálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá kɩ́nŋmatɩ́ ma sɩsɩ: «Ŋmaa tɔ́m tɩna: “Lɛlɛɛɖɔ́, kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa gɛ wenbá bovóo Ɖádʊ́ʊ gɛ baazɩ́ nɛ́. Ɩɩ́n toovonúm gɛ, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa sɩsɩ kʊjʊʊ́ niíni-dɩnáa gɛ bɛgɛ́ɛ. Bónÿuú bɛfɛɛzɩná bɛdɛ́ɛ tɩmɛ́ aanɩ́ɩ wɛ nɛ́. Káma, bɛdɛ́ɛ kazɔ́ɔ ńbɩ baalá nɛ́ fóo wɛ.”»
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Ngɛ máádánáa ŋmɩnʊʊ́ kʊ́fʊlʊmʊ́ʊ nakɩ́rɩ, mááná bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ ɩrʊ́ igunááɖam bɩlɛ́ cɔɔ́ɔ kɩrɔɔzɩ́. Kowuro-vulɔɔ́ siká ńga fóo ɩgʊjʊʊ́-rɔ bɩka ɩɖɔ́kɩná loozó lɔ́nɩ ńgɩ.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Ngɛ malááyɩ́ka naárʊ waagálɩ́ɩ́ná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá; ngɛ waaŋmatɩná weení ɩjɔɔ́ɔ ŋmɩnʊʊ́-rɔ nɛ́ na ɖóni sɩsɩ: «Kpɔɔ nyɛ́dɛ́ɛ loozó ngʊ́, káma, kʊ́m-dɛ́ɛ alɩwáátɩ waadála; adɛ laadɔ́ɔ waabɩ́ɩ sɩ bakʊ́ kɛ.»
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Ńna gɛ ɩlɛ́ wɔɔlɔ ɩdɛ́ɛ loozó adɛ, ngɛ bɩɩgʊ́ adɛ laadɔ́ɔ.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Ngɛ malááyɩ́ka naárʊ ɖʊɖɔ waagálɩɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá ɩsɔ́ɔ́dáá, ɩgɔɖɔ́kɩ́ná loozó lɔ́nɩ ńgɩ ɖʊɖɔ.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Ngɛ malááyɩ́ka naárʊ ɖʊɖɔ waagálɩ́ɩ́ná Ɩsɔ́ɔ sarásɩ ɖaalanɖɛ́ fáráńdɩ́, ɩwɛná yíko nimíni-rɔ. Ngɛ weevééri weení ɩɖɔ́kɩná loozó lɔ́nɩ ńgɩ nɛ́ bɩcáárɩ sɩsɩ: «Kpɔɔ nyɛ́dɛ́ɛ loozó ngɔrɩ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ víinyi bíya sɛ́kɩ́rá, káma, víinyi bíya wɛɛzɛ́ɛ.»
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 Ńna gɛ malááyɩ́ka wɔɔgɔ́lɔ ɩdɛ́ɛ loozó adɛ laadɔ́ɔ-rɔ, ɩkɔrɩ́ kɛdɛ́ɛ víinyi bíya sɛ́kɩ́rá ɩkpɔ́ɔ wɛ ɩbɩ́rɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná-dɛ́ɛ bɔɔwʊ́ kʊ́bɔńgɩ lénlé bánnyaazɩ́ víinyi bíya nɛ́ kɩdaá.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Ngɛ baanyáázɩ víinyi bíya bɔɔwʊ́ kɩḿ kɩdaá tɛ́ɛ́dɩ wɔ́rɔ́; ńna gɛ azimá waalɩ́ɩ bɩbá bíndím. Biidí bɩlɛ́ hálɩ nyazɩ kilomɛ́ɛ́tawá kákpáanɩɩ́nʊ́wá (300), bɩka bɩɩgba nŋɩ́nɩ́ nɛ́, a ɖeére waazɩ́ŋ bɩdaá, bɩ́ngadalɩ́ɩ ɖɩdɛ́ɛ liizáám.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.