2 Timóteo 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ ma Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ na ɩzɔɔlɩ́m-daá nɛ́, mánŋmaa kʊ wasɩ́ɩ́ka kana. Waazɩ́ɩ ma gɛ sɩsɩ méveeri ɩráa weezuú wooɖúu ɩsɩ́ɩ sɩsɩ wánváa ɖáa kɩ ɖána Yeésu Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, kɩdɛ́ɛ tɔ́m.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nyɔ́ɔ́ Timotée móbú máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́, gɛ mánŋmaá wasɩ́ɩ́ka kana. Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto báɖʊ́ nya alɩbáráka, banɩ́ɩ nyágʊnyɔḿ bɩka bafa nya fɛɛzɩrɛ.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Mánzám Ɩsɔ́ɔ weení mónguú yɩ tɛ́ɛ́dɩ na toovonúm méwenbiré tánvʊʊná ma nɛ́; bɩlɛ́ gɛ majaájaanáa waavʊ́ńgúu yɩ tɛ́ɛ́dɩ gɛ bɩɩgɔ́nɩ bɩtála ma. Bɩlɛ́ gɛ báa sáátɩ wenkí, mánzʊlʊ́ʊ nyɔ́rɔ́ nuvoowú na ɩdaawʊ́ mɛ́dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩwá-daá.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Mɔ́ndɔɔzɩ́ nyɛ́dɛ́ɛ wíídi-rɔ nɛ́, máábá mánjáádɩ sɩsɩ mana nya, na bɩbá bɩlá ma niíni.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Mɔ́ndɔɔzɩ́ toovonúm nyáábá nva Yeésu Krísto nɛ́-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ. Bɩlɛ́ gɛ nnize Luwíizi waavʊ́ńváa yɩ toovonúm bɩ́na ngɔɔ Eníisi ngɛ bɩɩgɔ́nɩ bɩtála nya. Mééɖéézi sɩsɩ nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ nyáábá nva yɩ toovonúm ńŋɩnáa bɩlɛ́ ɖʊɖɔ.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɔdɔ́ɔ́zɩ nya sɩsɩ ńvéezi kʊjɔɔwʊ wenkí Ɩsɔ́ɔ waalá nya kɩ sáátɩ wenkí máádɩ́nɩ nʊ́ʊ́zɩ nyɔ́rɔ́ nɛ́.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Káma, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga Ɩsɔ́ɔ waava ɖáa nɛ́ tánɖʊ́ʊ ɖáa nɩdáárɛ; amá, kánváa ɖáa ɖóni, na sɔɔlɩ́m gɛ, bɩka kénÿelíi ɖɔ́nɖɔkɩ́ ɖádɩ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Bɩlɛ́ nɛ́, bɩ́kalá nya fɛɛrɛ́ sɩ nlɩzɩ́ Ɖádʊ́ʊ seríya nɛ́; bɩka mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɔ́dɔ́ɔ sáráka Ɖádʊ́ʊ ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́ nɛ́, mɛ́dɛ́ɛ tɔ́m ɩ́kalá nya fɛɛrɛ́. Amá, na ɖóni Ɩsɔ́ɔ wánváa ɖáa nɛ́ ɩdɛ́ɛ yíko-daá nɛ́, yele mána nya ɖɩlá wahála Laabáárʊ Kífeńgi-rɔɔzɩ́.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ wɛɛlɛɛ ná ɖáa, ngɛ waalɩzɩ́ ɖáa sɩsɩ ɖɩ́bɩsɩ ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ ńba. Bɩdɛkɛ́ɛ ɖálakásɩ kazɔ́ɔ-rɔ; amá, ɩdɩtɩŋa waavʊ́ńɖʊ́ʊ sɩ ɩlá wenbí nɛ́, na ɩgazɔ́ɔ lám ɖʊɖɔ-rɔɔzɩ́ gɛ. Ɩgazɔ́ɔ lám bɩḿ nɛ́, naanɩ́ ɩlá ɖúúlínya nɛ́ gɛ waavʊ́ńɖʊ́ʊ sɩ wánbanáa Yeésu Krísto ɩlá ɖáa bɩ.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Tɔ́ɔ, lɛlɛɛɖɔ́ Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto wɔɔgɔ́nɩ ɖúúlínya nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ weeyéle ɖɩna bɩ. Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto ɩmʊ́ wɔɔyɔ ná sɩ́m-dɛ́ɛ yíko bɩka ɩbaná Laabáárʊ Kífeńgi ɩlɩzɩ́ wenbí weezuú kɩvɛ́yɩ́ kɩ́nzɩ́m nɛ́ kɛ́ɛ wenbí nɛ́ ɩwɩ́lɩ ɖáa.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ kɩdɛ́ɛ tɔ́m gɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ma sɩ méveeri ɩráa; kɩrɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ gɛ waazɩ́ɩ ma tɩndʊ́ʊ, na ɩdɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩɖʊ́.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Laabáárʊ Kífeńgi kɩḿ kɩdɩɩná gɛ mánnáa wahálawá tɩna ɖɔ́. Amá, bɩvɛ́yɩ́ ma fɛɛrɛ́, káma, mányɩ weení máává yɩ toovonúm nɛ́; bɩka mééɖéézi sɩsɩ ɩwɛná yíko sɩ ifére wenbí weejéle ma nɛ́ bʊrɔ, hálɩ bɩkɔ́nɩ bɩtála wɩ́rɛ wenɖé sɩ ɩfʊʊná ɩráa tɔ́m nɛ́.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Bɛɛŋná toovonúm tɔ́m mááwɩ́lɩ nya tɩ nɛ́; ɖɔkɩ toovonúm fáa, na sɔɔlɩ́m Yeésu Krísto waava ɖáa ɖána yɩ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ bɩcáárɩ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Wenbí Ɩsɔ́ɔ weejéle nya nɛ́, bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ; bɩlɛ́ nɛ́, na Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kɔwɛ ɖádáá nɛ́-dɛ́ɛ yíko-daá, ɖɔkɩ bɩ kazɔ́ɔ.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Nyányɩ sɩsɩ Azíi laadɔ́ɔ-daá ńba rɩ́ŋa wɛɛbɛ́ɖɩ ma. Figelɔ́ɔsɩ na Ɛrɩmogenɛ́ɛsɩ ɖʊɖɔ wɛ badaá.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Ɖádʊ́ʊ ɩ́la Oneziforɔ́ɔsɩ-dɛ́ɛ ɖaána kazɔ́ɔ ńbɩ. Káma, waabá ɩlaaná ma bɛɛlɩ́; mɛ́dɛ́ɛ tɔ́m talá yɩ fɛɛrɛ́ bɔɔvɔkɩná ma agbarangbárawá nɛ́.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Hálɩ wɔɔgɔ́nɩ Róóma tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, waabá ɩcáa ma gɛ hálɩ ɩna ma.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Ɩsɔ́ɔ íyéle Ɖádʊ́ʊ ɩnɩ́ɩ ɩgʊnyɔḿ wɩ́rɛ wenɖé sɩ ɩfʊʊná ɩráa nɛ́. Nyádɩtɩŋa nyáábá nyányɩ bɔwʊtá wenkí kɩrɩ́ŋa waalá ma Efɛ́ɛzɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.