2 Pedro 3

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɩ́nyɔ́ɔ́ koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, wasɩ́ɩ́ka sɩɩlɛ ńga gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ ɖɔ́. Sɩlɛ́ɛ́nɩ́ sɩdaá, mɔ́ndɔɔzɩ́ mɩ́ɩ gɛ na bɩsɩná mɩ́ɩ iyuú lomaazɛ́ kazɔ́ɔ ńná.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Ɩdɔ́ɔ́zɩ tɔ́mwá wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ anɖébiwá waavʊ́ńŋmátɩ tɩ ɖoo nɛ́, na Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́-dɛ́ɛ wɛ́ɖɛ wenɖé waazɩ́ɩ́zɩ ɖɛ ngɛ tɩndɩnáa waawɩ́lɩ mɩ́ɩ ɖɛ nɛ́-rɔɔzɩ́.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Wenbí bɩmɔɔ́na iyuú ɩtɩlɩ́ kaɖaa-dɛ́ɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ, wɛ́-bíya kegbiirinɔ́ɔ ńba-daá, nɛbɛ́rɛ wɔ́ngɔnɩ́ bánlám wenbí bolowú fáa wɛ nɛ́, bɩka bánmʊŋɛ́ mɩ́ɩ.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 Bɔ́ndɔ́m mɩ́ɩ sɩsɩ: «Mányɩ sɩsɩ waavʊ́ńdɔḿ sɩsɩ wángabɩsɩ́ gɛ. Iwelé nɖɔ́. Ɖájaanáa baaɖáa yɩ fúu nɛ́ báńzɩ́ḿ; nŋɩ́nɩ́ bɩjɔɔ́ɔ ɖoo Ɩsɔ́ɔ waalá ɖúúlínya taká nɛ́, bɩlɛ́ gɛ bɩdɔrɔjɔɔ́ɔ ɖɔ́.»
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Bánŋmatɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, banyɩ gɛ bánlám nyazɩ bɔ́nzɔɔnáa sɩsɩ biilééri Ɩsɔ́ɔ waalá adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́, ngɛ na ɩdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ gɛ waala ná. Lɩ́m-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ weeyéle adɛ laadɔ́ɔ ɩkálɩɩ, bɩka lɩ́m gɛ waala ná kɛ.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 Ngɛ lɩ́m bɩḿ ɖʊɖɔ gɛ woonuudiná caanawʊ́ ńba, tɛ́ɛ́wʊ kʊ́bɔńgɩ waazɩ́ŋ kɩnɩ́ɩ biɖi adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa nɛ́.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩḿ ɖɩɖɔ́kɩná adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá ɖɛ́bɛɛ́na ɖɔ́ nɛ́, bɩɖamáa sɩsɩ nimíni ɩkɔ́nɩ biɖe tɩ. Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ tɩ wɩ́rɛ wenɖé sɩ ɩfʊʊná wenbá bédénzée yɩ nɛ́ tɔ́m bɩka inúúdi wɛ nɛ́.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, tɔ́m kʊ́ɖʊńtɩ wɛ ná mɩ́dɔmɔ́ɔ́ná ɩsɔɔná tɩ. Tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, wɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ cɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ bɩ́ɩ́zɩ mííli, bɩka bɩ́ɩ́zɩ mííli cɔɔ́ɔ nyazɩ wɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ bɩlɛ́.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Ɖádʊ́ʊ tɔlɔ́ɔ bʊwɔ́rɔ́ sɩ ɩlá wenbí wɔɔdɔ́ sɩsɩ wánlám nɛ́ ńŋɩnáa nɛbɛ́rɛ wánmaazɩ́ nɛ́. Amá, wénɖináa ɖáa suúru gɛ, káma, ɩ́dánjaa sɩsɩ naárʊ ɩtɛlɛ́ŋ. Ɩzɔɔlɛ́ɛ gɛ sɩsɩ báa weení ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ cɔwʊrɛ.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Wɩ́rɛ wenɖé Ɖádʊ́ʊ sɩ ɩkábɩsɩ nɛ́, sɩ ɖɩtála gɛ nyazɩ ŋmɩɩlʊ́ wɔ́ngɔnɩ́ ŋmɩɩlɩ́m nɛ́. Wɩ́rɛ ɖɩḿ, bánnɩɩ́ bɩbá biwíi na ɖóni, na ɩsɔ́ɔ́dáá ɩcáŋ bɩtɛlɛ́ŋ, nimíni wénɖée wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ bɩnyɔ́ɔ, adɛ laadɔ́ɔ na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ kɔrɔ nɛ́, bɩ́ndɛlɛ́ŋ.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ńŋɩnáa bɩlɛ́ gɛ bɩrɩ́ŋa sɩ bɩkɔ́nɩ bɩtɛlɛ́ŋ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩtɩlɩ́ nŋɩ́nɩ́ bɩmɔɔ́na ɩcɔɔná nɛ́. Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩcɔ́ɔ ńŋɩnáa wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́, bɩka mɩ́ɩ́bá mívóo Ɩsɔ́ɔ na toovonúm.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Ɩɖáŋ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ, bɩka ɩbá ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́nbɩɩzɩ́, na wɩ́rɛ ɖɩḿ ɖɩtála ɖasam nɛ́. Bɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ ɖɩḿ gɛ ɩsɔ́ɔ́dáá wénɖée nimíni, bɩka nimíni-dɛ́ɛ kuloloku ifóózi wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Amá, Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ sɩsɩ ɩmʊ́ wánlám adɛ laadɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́, na ɩsɔ́ɔ́dáá kɩ́falʊʊ́. Laadɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́ kɛḿ kɔrɔ na ɩsɔ́ɔ́dáá kɩ́falʊʊ́ kɩḿ kɩdaá, wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ biriké sɩ bɩcɔɔ ná. Wenbí ɖáɖamáa nɛ́ nbɩlɛ́.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, mɩ́wɛ mɩ́ɖamáa wɩ́rɛ ɖɩḿ nɛ́, ɩbá ɩcáárɩ mɩ́dɩ ɩcɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá, ɩ́kananá mɩ́ɩ natɩ́rɩ tɩdakazɔ́ɔ nɛ́ ɩkʊná mɩ́dɔ́m, na fɛɛzɩrɛ ɩcɔ́ɔ mɩ́na yɩ mɩ́lɔ́wʊ́táá.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ na mɩ́nyɔ́ɔ́ iyuú ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ cɔwʊrɛ bɩka Ɖádʊ́ʊ ɩlɛ́ɛ mɩ́ɩ-rɔ gɛ wénɖíi suúru ɩdɔkɔnɩ tá. Ɖógóóbú Pɔ́ɔlɩ ɖáábá ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́, waadáŋmaa mɩ́ɩ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ. Áséńsí wenkí Ɩsɔ́ɔ waava yɩ kɩ nɛ́ gɛ waaŋmaaná mɩ́ɩ.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ɩdɛ́ɛ wasɩ́ɩ́kawá rɩ́ŋa-daá lénlé waaŋmátɩ bɩdɛ́ɛ tɔ́mwá tɩḿ nɛ́, bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ gɛ waadáŋmaa. Ngɛ bɩdaá, tɔ́mwá tɩjɔɔ́ɔ ɩrʊ́ káálɛ sɩsɩ ɩnɩ́ɩ tugutoluú nɛ́ wɛ, ngɛ ɩráa baasɩ toovonúm bɩka badabara tá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m-daá nɛ́ wɛ́ngɛɛ́ tɔ́mwá tɩḿ tugutoluú. Bɩlɛ́ gɛ bánlanáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́mwá tɩɩganáa ɖʊɖɔ baaŋmáa tɩ ɩdɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́. Bánlám bɩlɛ́ nɛ́, badɩ gɛ bónnuudí bɩlɛ́.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́, máábásɩ mɩ́ɩ nbɩlɛ́. Íkeyéle wenbá bédénzée Ɩsɔ́ɔ bɩka bɛɛdɛlɛ́ŋ nɛ́, ɩtɛlɛ́sɩ mɩ́ɩ. Bɩlɛ́ bínÿelíi mɩ́dɛ́ngbɛzɩ́ ɩsála toovonúm mɩ́ɩ́vá kɩ nɛ́ kɩnɩ́bááwʊ-daá.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Amá, ɩjáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nbɩɩ́ nŋɩ́nɩ́ mɩ́wɛ mɩ́ndɩlɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto nɛ́-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá na ɩbá ɩtásɩ ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka. Ɖɩ́sa yɩ kpɔɔ lɛlɛɛɖɔ́ hálɩ báa ngbeére bɩ́dɛ́ndɛŋ́. Amí.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.