2 Pedro 3

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɩ́nyɔ́ɔ́ koobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, wasɩ́ɩ́ka sɩɩlɛ ńga gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ ɖɔ́. Sɩlɛ́ɛ́nɩ́ sɩdaá, mɔ́ndɔɔzɩ́ mɩ́ɩ gɛ na bɩsɩná mɩ́ɩ iyuú lomaazɛ́ kazɔ́ɔ ńná.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ɩdɔ́ɔ́zɩ tɔ́mwá wentí Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ anɖébiwá waavʊ́ńŋmátɩ tɩ ɖoo nɛ́, na Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́-dɛ́ɛ wɛ́ɖɛ wenɖé waazɩ́ɩ́zɩ ɖɛ ngɛ tɩndɩnáa waawɩ́lɩ mɩ́ɩ ɖɛ nɛ́-rɔɔzɩ́.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Wenbí bɩmɔɔ́na iyuú ɩtɩlɩ́ kaɖaa-dɛ́ɛ nɛ́ gɛ sɩsɩ, wɛ́-bíya kegbiirinɔ́ɔ ńba-daá, nɛbɛ́rɛ wɔ́ngɔnɩ́ bánlám wenbí bolowú fáa wɛ nɛ́, bɩka bánmʊŋɛ́ mɩ́ɩ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Bɔ́ndɔ́m mɩ́ɩ sɩsɩ: «Mányɩ sɩsɩ waavʊ́ńdɔḿ sɩsɩ wángabɩsɩ́ gɛ. Iwelé nɖɔ́. Ɖájaanáa baaɖáa yɩ fúu nɛ́ báńzɩ́ḿ; nŋɩ́nɩ́ bɩjɔɔ́ɔ ɖoo Ɩsɔ́ɔ waalá ɖúúlínya taká nɛ́, bɩlɛ́ gɛ bɩdɔrɔjɔɔ́ɔ ɖɔ́.»
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bánŋmatɩ́ bɩlɛ́ nɛ́, banyɩ gɛ bánlám nyazɩ bɔ́nzɔɔnáa sɩsɩ biilééri Ɩsɔ́ɔ waalá adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́, ngɛ na ɩdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ gɛ waala ná. Lɩ́m-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ weeyéle adɛ laadɔ́ɔ ɩkálɩɩ, bɩka lɩ́m gɛ waala ná kɛ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ngɛ lɩ́m bɩḿ ɖʊɖɔ gɛ woonuudiná caanawʊ́ ńba, tɛ́ɛ́wʊ kʊ́bɔńgɩ waazɩ́ŋ kɩnɩ́ɩ biɖi adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa nɛ́.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ ɖɩḿ ɖɩɖɔ́kɩná adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá ɖɛ́bɛɛ́na ɖɔ́ nɛ́, bɩɖamáa sɩsɩ nimíni ɩkɔ́nɩ biɖe tɩ. Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ tɩ wɩ́rɛ wenɖé sɩ ɩfʊʊná wenbá bédénzée yɩ nɛ́ tɔ́m bɩka inúúdi wɛ nɛ́.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, tɔ́m kʊ́ɖʊńtɩ wɛ ná mɩ́dɔmɔ́ɔ́ná ɩsɔɔná tɩ. Tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, wɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ cɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ bɩ́ɩ́zɩ mííli, bɩka bɩ́ɩ́zɩ mííli cɔɔ́ɔ nyazɩ wɩ́rɛ kʊ́ɖʊńɖɛ bɩlɛ́.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ɖádʊ́ʊ tɔlɔ́ɔ bʊwɔ́rɔ́ sɩ ɩlá wenbí wɔɔdɔ́ sɩsɩ wánlám nɛ́ ńŋɩnáa nɛbɛ́rɛ wánmaazɩ́ nɛ́. Amá, wénɖináa ɖáa suúru gɛ, káma, ɩ́dánjaa sɩsɩ naárʊ ɩtɛlɛ́ŋ. Ɩzɔɔlɛ́ɛ gɛ sɩsɩ báa weení ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ cɔwʊrɛ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Wɩ́rɛ wenɖé Ɖádʊ́ʊ sɩ ɩkábɩsɩ nɛ́, sɩ ɖɩtála gɛ nyazɩ ŋmɩɩlʊ́ wɔ́ngɔnɩ́ ŋmɩɩlɩ́m nɛ́. Wɩ́rɛ ɖɩḿ, bánnɩɩ́ bɩbá biwíi na ɖóni, na ɩsɔ́ɔ́dáá ɩcáŋ bɩtɛlɛ́ŋ, nimíni wénɖée wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ bɩnyɔ́ɔ, adɛ laadɔ́ɔ na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ kɔrɔ nɛ́, bɩ́ndɛlɛ́ŋ.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Ńŋɩnáa bɩlɛ́ gɛ bɩrɩ́ŋa sɩ bɩkɔ́nɩ bɩtɛlɛ́ŋ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩtɩlɩ́ nŋɩ́nɩ́ bɩmɔɔ́na ɩcɔɔná nɛ́. Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩcɔ́ɔ ńŋɩnáa wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́, bɩka mɩ́ɩ́bá mívóo Ɩsɔ́ɔ na toovonúm.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Ɩɖáŋ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ, bɩka ɩbá ɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́nbɩɩzɩ́, na wɩ́rɛ ɖɩḿ ɖɩtála ɖasam nɛ́. Bɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ ɖɩḿ gɛ ɩsɔ́ɔ́dáá wénɖée nimíni, bɩka nimíni-dɛ́ɛ kuloloku ifóózi wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Amá, Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ sɩsɩ ɩmʊ́ wánlám adɛ laadɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́, na ɩsɔ́ɔ́dáá kɩ́falʊʊ́. Laadɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́ kɛḿ kɔrɔ na ɩsɔ́ɔ́dáá kɩ́falʊʊ́ kɩḿ kɩdaá, wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ biriké sɩ bɩcɔɔ ná. Wenbí ɖáɖamáa nɛ́ nbɩlɛ́.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, mɩ́wɛ mɩ́ɖamáa wɩ́rɛ ɖɩḿ nɛ́, ɩbá ɩcáárɩ mɩ́dɩ ɩcɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá, ɩ́kananá mɩ́ɩ natɩ́rɩ tɩdakazɔ́ɔ nɛ́ ɩkʊná mɩ́dɔ́m, na fɛɛzɩrɛ ɩcɔ́ɔ mɩ́na yɩ mɩ́lɔ́wʊ́táá.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ na mɩ́nyɔ́ɔ́ iyuú ɩlá túúbá ɩkɛ́ɛ cɔwʊrɛ bɩka Ɖádʊ́ʊ ɩlɛ́ɛ mɩ́ɩ-rɔ gɛ wénɖíi suúru ɩdɔkɔnɩ tá. Ɖógóóbú Pɔ́ɔlɩ ɖáábá ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́, waadáŋmaa mɩ́ɩ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ. Áséńsí wenkí Ɩsɔ́ɔ waava yɩ kɩ nɛ́ gɛ waaŋmaaná mɩ́ɩ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ɩdɛ́ɛ wasɩ́ɩ́kawá rɩ́ŋa-daá lénlé waaŋmátɩ bɩdɛ́ɛ tɔ́mwá tɩḿ nɛ́, bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ gɛ waadáŋmaa. Ngɛ bɩdaá, tɔ́mwá tɩjɔɔ́ɔ ɩrʊ́ káálɛ sɩsɩ ɩnɩ́ɩ tugutoluú nɛ́ wɛ, ngɛ ɩráa baasɩ toovonúm bɩka badabara tá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m-daá nɛ́ wɛ́ngɛɛ́ tɔ́mwá tɩḿ tugutoluú. Bɩlɛ́ gɛ bánlanáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́mwá tɩɩganáa ɖʊɖɔ baaŋmáa tɩ ɩdɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́. Bánlám bɩlɛ́ nɛ́, badɩ gɛ bónnuudí bɩlɛ́.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Mogoobíya máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́, máábásɩ mɩ́ɩ nbɩlɛ́. Íkeyéle wenbá bédénzée Ɩsɔ́ɔ bɩka bɛɛdɛlɛ́ŋ nɛ́, ɩtɛlɛ́sɩ mɩ́ɩ. Bɩlɛ́ bínÿelíi mɩ́dɛ́ngbɛzɩ́ ɩsála toovonúm mɩ́ɩ́vá kɩ nɛ́ kɩnɩ́bááwʊ-daá.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Amá, ɩjáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nbɩɩ́ nŋɩ́nɩ́ mɩ́wɛ mɩ́ndɩlɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto nɛ́-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá na ɩbá ɩtásɩ ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka. Ɖɩ́sa yɩ kpɔɔ lɛlɛɛɖɔ́ hálɩ báa ngbeére bɩ́dɛ́ndɛŋ́. Amí.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.