2 Pedro 2
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA
1 Na bɩrɩ́ŋa, ɖoo nɛ́, bɩɩlɩzɩ́ anɖébiwá bʊbɔtɩnáa Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ-daá. Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ sɩ bɩkɔ́nɩ bɩlɩzɩ́ wɩlɩɖáa bʊbɔtɩnáa mɩ́lɔ́wʊ́táá bánlám lɔ́nɩ bánwɩlɩ́ɩ bʊbɔ́tɩwá bɛ́ndɛlɛ́sɩ ɩráa; hálɩ bɔ́ngɔnɩ́ bekízi Badʊ́ʊ weení wɛɛlɛ́ɛ wɛ nɛ́. Bɩlɛ́ gɛ sɩ balá beyéle nbusú ɩkɔ́nɩ kitudú wɛ kinúúdi wɛ.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ɩráa ɖabata wónvúu wɛ bɛdɛ́ɛ tɩtɛ lakásɩ-daá. Bɔrɔɔzɩ́, ɩráa wɛ́ngbɛɛnáa toovonúm nɩ́bááwʊ.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Ngɛ ńŋɩnáa bɔzɔɔlɛ́ɛ boyuú liideé bamáárɩ nɛ́, bónduulím ɩráa na tɔ́mwá badɩtɩŋa bɔɔjɔ́ɔ basáa tɩ nɛ́, bánmʊ́ʊ beliideé. Ɖoo ɖóóɖo gɛ Ɩsɔ́ɔ wáńgʊ́ʊ bɔdɔ́m ɩɖʊ sɩsɩ wɔ́nvɔ́m banɩgbamʊʊ́, bɩka bídénleeri na inúúdi wɛ.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Káma, mɩ́nyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ malááyɩ́kawá baalá alaháácɩ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ teyéle wɛ, amá, wɔɔvɔ́kɩ wɛ agbarangbárawá gɛ ɩtɔ wɛ zííniwá-dɛ́ɛ sáráka-daá temenuú-daá. Waazɩ́ɩ wɛ bɩlɛ́ baɖamáa tɔ́m fʊ́ʊ́dɩ wɩ́rɛ.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Mɩ́nyɩ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ teyéle caanawʊ́ ɩráa. Weeyéle gɛ tɛ́ɛ́wʊ kʊ́bɔńgɩ ɩnɩ́ɩ, lɩ́m isu adɛ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa biɖi wenbá bédénzée yɩ nɛ́. Ɩráa lutoozo riké gɛ wɛɛlɛ́ɛ. Badaá kʊ́ɖʊḿ gɛ Núhum weení wénveerím ɩráa sɩsɩ bála wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́, wɔɔvɔ́ Sodɔ́ɔmɩ na Gomɔ́ɔrɩ ńba nɩgbamʊʊ́ iyéle nimíni iɖe wɛ bána bɛdɛ́ɛ́dɩ babɩ́sɩ tɔɔlɩmá. Bɩlɛ́ gɛ waalá ɩwɩ́lɩ wenbá bédénzée yɩ nɛ́ sɩsɩ bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ gɛ sɩ bɛtɛná.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Amá, wɛɛlɛ́ɛ Lɔ́ɔtɩ weení ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́. Lɔ́ɔtɩ ɩmʊ́ ɩwɛ ɩráa badaavé bánlám tɩtɛ lakásɩ nɛ́ bɔlɔwʊtáá gɛ, bɩka balakásɩ ɩbá bɩ́ngʊsɩ́ ɩlaakáarɩ.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Lɔ́ɔtɩ fʊngɛ́ɛ ɩrʊ́ weení ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ gɛ, bɩka ɩwɛ bɔlɔwʊtáá wánnáa bɩka wánnɩɩ́ wentí tɩrɩ́ŋa bánlám wɩ́rɛ báa wenɖé nɛ́, bɩka bɛdɛ́ɛ tɩtɛ lakásɩ ɩbá bɩ́ngʊsɩ́ ɩmʊ́ weení ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɩlaakáarɩ.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Bɩlɛ́ bɩ́nwɩlɩ́ɩ gɛ sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ nyɩ nŋɩ́nɩ́ wánlám na ɩlɛ́ɛ wenbá bovóo yɩ na toovonúm nɛ́ ɩlɩzɩ́ wɛ nɔwɛ́yawá bánnáa tɩ nɛ́ tɩdaá, bɩka ɩsɩ́ɩ wenbá badaavé nɛ́ ɩfɔ́ banɩgbamʊʊ́ tɔ́m fʊ́ʊ́dɩ wɩ́rɛ.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Wenbá sɩ ɩbá ɩfɔ́ banɩgbamʊʊ́ nɛ́ gɛ wenbá bánlám wenbí bɔdɔnɩ́nɩ sɔɔlɛ́ɛ bɩdaavé bɩka bɛ́ngbɛɛnáa kowúrɔ́ɔ nɛ́.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Malááyɩ́kawá tɩtɩŋa, na bɩrɩ́ŋa baagɩ́lɩ wɩlɩɖáa bʊbɔtɩnáa bɛḿ kʊ́bɔńdɩ na ɖóni nɛ́, badatʊ́ʊ ɩsɔ́ɔ́dáá ásícé-dɩnáa Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Ɩráa bɛḿ bɔjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ fanáńdɩ baalá tɩ sɩ bayɩ́ tɩ kɔdɔ́sɩ bobúu tɩ bɩka bakʊ tɩ nɛ́; bɛvɛ́yɩ́na lomaazɛ́. Bándʊ́ʊ́dɩ wenbí baasɩ bɩ nɛ́. Sɩ bakʊ wɛ gɛ nyazɩ bángʊ́ʊ fanáńdɩ nɛ́.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Kɩdaavééníti bánlám nɛ́-dɛ́ɛ kɩvɛrɛwʊ wenkí sɩ boyuú nɛ́ nbɩlɛ́. Káma, bɔzɔɔlɛ́ɛ bánlám wenbí bolowú fáa bɩka bɩdaavé nɛ́ ɩdaavéézi. A mɩ́na wɛ mííyóózi jíńgáárɩ́wá-daá, balakásɩ wánlám mɩ́ɩ fɛɛrɛ́, balɩ́ɩ mɩ́ɩ lowú. Káma, babá gɛ bɔzɔɔlɛ́ɛ bɛ́nbɛlɩ́ɩ mɩ́ɩ bʊbɔ́tɩ.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Aláa-rɔ gɛ balaakáarɩ wɛ, baabá bánjáádɩ wásangarɩ́tɩ lám. Alaháácɩ́ lám tánbá bɩlɩ́ɩ wɛ lowú. Bónbuú wenbá badabára Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́ bɛdɛ́ɛ kɔdɔ́sɩ-daá. Baabá gɛ bɔzɔɔlɛ́ɛ liideé. Ɩsɔ́ɔ wáńláḿ wɛ láálɩ́.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Beeyéle nɩ́bááwʊ kazɔ́ɔ ńgɩ bɛtɛlɛ́ŋ bofu Bosɔ́ɔrɩ biyaalʊ́ Baláamɩ-dɛ́ɛ ńgɩ. Baláamɩ ɩmʊ́ weeyele na bafa yɩ liideé na ɩlá wenbí bɩdaavé nɛ́.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Biiyéle Ɩsɔ́ɔ waabásɩ yɩ ɩdɛ́ɛ ɩdanɩ́ɩ ɩnɔɔ́ nɛ́-rɔɔzɩ́. Kpangbɔ́ɔ alʊ́ kádánŋmatɩ nɛ́, waaŋmatɩná na ɩrʊ́ lowú kɔtɔ anɖébi Baláamɩ nɩ́bááwʊ ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩlá ɩdɛ́ɛ kʊjʊʊ́ fɛ́yɩ́ lakásɩ.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Wɩlɩɖáa bʊbɔtɩnáa bɛḿ bɔjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ lɔkɔwá tɩvɛ́yɩ́na lɩ́m nɛ́, bɔjɔɔ́ɔ ɖʊɖɔ gɛ nyazɩ ŋmɩ́ńdɩ fefelimá kʊ́bɔná wánÿaazɩ́ tɩ nɛ́. Temenuú kʊ́bɔńgɩ-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ waagbɩ́ɩ́rɩ ɖɩdáarɛ ɩsɩ́ɩ wɛ.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Bánŋmatɩ́ bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ tɔ́m kʊ́bɔńdɩ bɩlɛ́, amá, tɩvɛ́yɩ́na kutoluú. Wenbíwá bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ fɛɛrɛ́ bɩka bɔzɔɔlɛ́ɛ lám nɛ́ gɛ bánbanáa bónbuú wenbá baavʊ́ńdɛlɛ́m gɛ baalá túúbá bakábɩsɩ bideleeri tá nɛ́, bɛdɛ́ɛ kɔdɔ́sɩ-daá.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Bénveerím wɛ sɩsɩ bɔ́ngɔnɩ́ boyuú badɩ, ngʊ́ badɩtɩŋa nɛ́, yáásɩ́wá tɩ́nvɔrɔ́sɩ ɩrʊ́ nɛ́-dɛ́ɛ yomáa gɛ bɛgɛ́ɛ. Káma, báa weení kɛ́ɛ wenbí bʊwɛná yíko ɩrɔ nɛ́-dɛ́ɛ yoḿ gɛ.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Wenbá baadɩlɩ́ Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto ngɛ bɩɩlɩzɩ́ wɛ ɖúúlínya-dɛ́ɛ ziibiwá-daá nɛ́, a baadásɩ beyéle badɩ gɛ baabɩ́sɩ basála tɩdaá, ngɛ tiiyuú yíko bɔrɔ, bɛdɛ́ɛ cɔwʊrɛ lɛlɛɛɖɔ́ ńɖɛ wánlám kʊnyɔḿ bɩkɩ́lɩ kaɖaa ńɖɛ.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 A bátatɩlɩ́ nɩ́bááwʊ kɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́, bɩraalá wɛ sóńcí bɩkɩlɩná batɩlɩ́ kɩ bɩka bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, bafa wenbí Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ́zɩ wɛ nɛ́ ndoloŋá.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Wenbí bɩɩmɔɔná wɛ nɛ́ gɛ ɖudúúre ɖɩna ɖɩ́nwɩlɩ́ɩ nɔ́ɔ́. Ɖudúúre ɖɩḿ nɖɔ́: «Fɔ́ɔ waabɩ́sɩ kɔtɔ́ɔ wenbí koowuú nɛ́,» yáá «Bɔɔzɔ afa bɛ́ndɛ́m nɛ́, kɩɩlɔ́ɔ kɩbɩ́sɩ badawʊ-daá.»
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.