2 Pedro 1

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɔ́ɔ́ Simɔ́ɔnɩ Pétro, mɛ́gɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ na ɩdɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ nɛ́, mánŋmaa kʊ mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́vá yɩ toovonúm ńŋɩnáa ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖáává yɩ toovonúm nɛ́ wasɩ́ɩ́ka kana. Yeésu Krísto ɩmʊ́ gɛ ɖɛ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́, ɩdɛ́ɛ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́-rɔ gɛ ɖóóyúú ɖɩfa yɩ toovonúm.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩ́ba ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka bɩka ɩbá ɩfa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ káma mɩ́ɩ́dɩ́lɩ́ ɩ́na Yeésu nɛ́.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Ɩsɔ́ɔ waava ɖáa na ɩdɛ́ɛ yíko-daá wenbí bɩrɩ́ŋa bɩ́nbɔɔzɩ́ ɖáa na ɖiyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́, bɩka ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖifu yɩ na toovonúm. Weeyéle ɖɩtɩlɩ́ weení waabaná ɩdɩtɩŋa ɩɖɔɔmɩ́nɩ na ɩdɛ́ɛ ɖóni ɩyáa ɖáa nɛ́.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ɩdɩtɩŋa ɩɖɔɔmɩ́nɩ na ɩdɛ́ɛ ɖóni bɩḿ ɖʊɖɔ gɛ waabaná ɩlá ɖáa kʊjɔ́ɔ́nɩ kazɔ́ɔ ńdɩ tɩɩbá tɩwɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́. Kʊjɔ́ɔ́nɩ tɩḿ gɛ waavʊ́ńdɔḿ sɩsɩ wánváa ɖáa na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩlɩ́ɩ kɔɖɛyɩ́wá tɩdakazɔ́ɔ tɩ́nvɔrɔ́sɩ ɩráa ɖúúlínya-daá nɛ́ tɩdaá, bɩka ɖána Ɩsɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ɩlá kʊ́ɖʊńɖɛ.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɩbá ɩcáárɩ mɩ́dɩ ɩcɔ́ɔ cɔwʊrɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ, bɩtasɩná toovonúm mɩ́ɩ́vá nɛ́. Cɔwʊrɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ baasí nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩtɩlɩ́ wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́ ɖʊɖɔ.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Bɩlɛ́ bibaasí nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩbɩ́ɩ́zɩ mɩ́nɖɔkɩ́ mɩ́dɩ, a mɩ́ɩ́dɩ́lɩ́ mɩ́nɖɔkɩ́ mɩ́dɩ, ɩjáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nɖíi suúru nɔwɛ́yawá-daá; suúru ɖíi baasí nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ifu Ɩsɔ́ɔ na toovonúm.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ifu Ɩsɔ́ɔ na toovonúm baasí, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩsɔ́ɔ́lɩ ɖamá nyazɩ koobíya wɔ́nzɔɔlɩ́ ɖamá nɛ́; mɩ́dɛ́ɛ ɖamá sɔɔlɩ́m baasí, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩsɔ́ɔ́lɩ báa weení.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Káma, Yáásɩ́wá kazɔ́ɔ ńdɩ tɩḿ, a tɩwɛ mɩ́rɔ́ ngɛ tɩɩbá tɩsʊʊná mɩ́ɩ, tínÿelíi mɩ́nvɔɔzɩ́ bɩka mɩ́nlám tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná mɩ́bamáa mɩ́ndɩlɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto kazɔ́ɔ nɛ́.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amá, a naárʊ fɛ́yɩ́na yáásɩ́wá kazɔ́ɔ ńdɩ tɩḿ, ɩ́dánnáa kazɔ́ɔ, bɩka ɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ njɛm. Wɔɔzɔɔná sɩsɩ baavʊ́ńjɛḿ yɩ ɩdɛ́ɛ alaháácɩ́wá kɩ́bɩńdɩ.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́ koobíya, ɩdásɩ ɩcáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waayaa ná mɩ́ɩ bɩka waada ná ɩlɩzɩ́ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ. Káma, a mɩ́nlám bɩlɛ́, bídénÿelí ɩlá alaháácɩ́.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Káma, bɩlɛ́ sɩ biyéle ná Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩtʊlʊ́ mɩ́ɩ tará ɩsʊ́ʊ Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ kɛ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́ kadaá.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ na bɩrɩ́ŋa mɩ́nyɩ tɔ́mwá tɩḿ bɩka mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ná toovonúm wenbí baawɩ́lɩ mɩ́ɩ nɛ́, mánlaanáa mɩ́ɩ tɩ tɔɔzɩ́.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Mɛ́bɛɛ́na sɩsɩ bɩmɔɔ́na mɔdɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ tɔ́mwá tɩḿ sáátɩ wenkí mɔ́wɛ mána méweezuú nɛ́.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Káma, mányɩ sɩsɩ mɛ́dɛ́ɛ sɩ́m waajʊ́ʊ ńŋɩnáa Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto waavʊ́ńveeri ma nɛ́.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mánlám wenbí bɩrɩ́ŋa máta malá na mɔ́wɔ́rɔ́ nɛ́, ɩlaaná tɔ́m tɩḿ tɩrɔ tɔɔzɩ́ nɛ́.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Wentí ɖéévééri mɩ́ɩ ɖɔ́ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ. Káma, ɖéévééri mɩ́ɩ ɖóni weení Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto sɩ ɩkɔ́nɩ ná yɩ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ mʊrá ɩrʊ́ tɩtɩŋa wɔɔjɔ́ɔ ɩcáa nɛ́ gɛ ɖáámʊ́rʊ mɩ́ɩ. Amá, na ɖádɩtɩŋa ɖáázá gɛ ɖááná na ɩdɛ́ɛ kʊ́bɔńdɩ.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Káma, Ɩsɔ́ɔ Caáwʊ wɔɔɖɔɔzɩ ná yɩ, bɩka ɩɖʊ yɩ ásícé-daá sáátɩ wenkí ɩmʊ́ Ɩsɔ́ɔ ásícé kʊ́bɔńgɩ-dʊ́ʊ wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Ceení gɛ Mebiyaalʊ́ máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́. Ɩrɔ gɛ mááɖʊ́ mɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m rɩ́ŋa» nɛ́.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Lowú kɩḿ kɩɩgálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá gɛ, ngɛ ɖádɩtɩŋa ɖáánɩ́ɩ ná kɩ sáátɩ wenkí ɖána Yeésu ɖɔ́wɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bʊ́ʊ-rɔ nɛ́.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Bɩlɛ́ bibaasí, ɖɔ́ɔ́ ɖééɖéézi sɩsɩ anɖébiwá-dɛ́ɛ tɔ́m waabá tɩbára gɛ bɩcáárɩ, ngɛ míngunáa laakáarɩ tɩrɔ bɩlɛ́ nɛ́, bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ. Káma, tɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ fɩtɩ́la kínlosí temenuú-daá kɩɖamáa sɩsɩ tɛ́ɛ́wʊ ifé nɛ́ gɛ. Bɩdɛ́ɛ sáátɩ nɛ́, Yeésu weení ɩgɛ́ɛ nyazɩ asʊbáa wɩlɔɔ́ nɛ́ wánɖʊ́ʊ ɖɛnyɛm míwenbé-daá.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Amá, kaɖaa-dɛ́ɛ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩtɩlɩ́ kazɔ́ɔ sɩsɩ naárʊ fɛ́yɩ́na yíko wánlɩzɩ́ɩ anɖébiwá-dɛ́ɛ tɔ́m tɩwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ kutoluú ńŋɩnáa ɩdɩtɩŋa wánmaazɩ́ nɛ́.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Káma, anɖébiwá tɔcɔ́ɔ badɩ-badɩ bamáázɩ baŋmátɩ. Amá, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga weeyele ná baŋmatɩ ná Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.