2 Pedro 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ
1 Mɔ́ɔ́ Simɔ́ɔnɩ Pétro, mɛ́gɛ́ɛ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ na ɩdɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ nɛ́, mánŋmaa kʊ mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́vá yɩ toovonúm ńŋɩnáa ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖáává yɩ toovonúm nɛ́ wasɩ́ɩ́ka kana. Yeésu Krísto ɩmʊ́ gɛ ɖɛ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́, ɩdɛ́ɛ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́-rɔ gɛ ɖóóyúú ɖɩfa yɩ toovonúm.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɩ́ba ɩɖʊ mɩ́ɩ alɩbáráka bɩka ɩbá ɩfa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ káma mɩ́ɩ́dɩ́lɩ́ ɩ́na Yeésu nɛ́.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Ɩsɔ́ɔ waava ɖáa na ɩdɛ́ɛ yíko-daá wenbí bɩrɩ́ŋa bɩ́nbɔɔzɩ́ ɖáa na ɖiyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́, bɩka ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖifu yɩ na toovonúm. Weeyéle ɖɩtɩlɩ́ weení waabaná ɩdɩtɩŋa ɩɖɔɔmɩ́nɩ na ɩdɛ́ɛ ɖóni ɩyáa ɖáa nɛ́.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Ɩdɩtɩŋa ɩɖɔɔmɩ́nɩ na ɩdɛ́ɛ ɖóni bɩḿ ɖʊɖɔ gɛ waabaná ɩlá ɖáa kʊjɔ́ɔ́nɩ kazɔ́ɔ ńdɩ tɩɩbá tɩwɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ nɛ́. Kʊjɔ́ɔ́nɩ tɩḿ gɛ waavʊ́ńdɔḿ sɩsɩ wánváa ɖáa na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩlɩ́ɩ kɔɖɛyɩ́wá tɩdakazɔ́ɔ tɩ́nvɔrɔ́sɩ ɩráa ɖúúlínya-daá nɛ́ tɩdaá, bɩka ɖána Ɩsɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ɩlá kʊ́ɖʊńɖɛ.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɩbá ɩcáárɩ mɩ́dɩ ɩcɔ́ɔ cɔwʊrɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ, bɩtasɩná toovonúm mɩ́ɩ́vá nɛ́. Cɔwʊrɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ baasí nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩtɩlɩ́ wenbí Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ nɛ́ ɖʊɖɔ.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Bɩlɛ́ bibaasí nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩbɩ́ɩ́zɩ mɩ́nɖɔkɩ́ mɩ́dɩ, a mɩ́ɩ́dɩ́lɩ́ mɩ́nɖɔkɩ́ mɩ́dɩ, ɩjáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nɖíi suúru nɔwɛ́yawá-daá; suúru ɖíi baasí nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ifu Ɩsɔ́ɔ na toovonúm.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ifu Ɩsɔ́ɔ na toovonúm baasí, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩsɔ́ɔ́lɩ ɖamá nyazɩ koobíya wɔ́nzɔɔlɩ́ ɖamá nɛ́; mɩ́dɛ́ɛ ɖamá sɔɔlɩ́m baasí, ɩjáárɩ mɩ́dɩ ɩsɔ́ɔ́lɩ báa weení.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Káma, Yáásɩ́wá kazɔ́ɔ ńdɩ tɩḿ, a tɩwɛ mɩ́rɔ́ ngɛ tɩɩbá tɩsʊʊná mɩ́ɩ, tínÿelíi mɩ́nvɔɔzɩ́ bɩka mɩ́nlám tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná mɩ́bamáa mɩ́ndɩlɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto kazɔ́ɔ nɛ́.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amá, a naárʊ fɛ́yɩ́na yáásɩ́wá kazɔ́ɔ ńdɩ tɩḿ, ɩ́dánnáa kazɔ́ɔ, bɩka ɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ njɛm. Wɔɔzɔɔná sɩsɩ baavʊ́ńjɛḿ yɩ ɩdɛ́ɛ alaháácɩ́wá kɩ́bɩńdɩ.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́ koobíya, ɩdásɩ ɩcáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waayaa ná mɩ́ɩ bɩka waada ná ɩlɩzɩ́ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ. Káma, a mɩ́nlám bɩlɛ́, bídénÿelí ɩlá alaháácɩ́.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Káma, bɩlɛ́ sɩ biyéle ná Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩtʊlʊ́ mɩ́ɩ tará ɩsʊ́ʊ Ɖádʊ́ʊ na Ɖɛ́lɛ́ɛ́rʊ́ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ kɛ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́ kadaá.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ na bɩrɩ́ŋa mɩ́nyɩ tɔ́mwá tɩḿ bɩka mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ ná toovonúm wenbí baawɩ́lɩ mɩ́ɩ nɛ́, mánlaanáa mɩ́ɩ tɩ tɔɔzɩ́.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Mɛ́bɛɛ́na sɩsɩ bɩmɔɔ́na mɔdɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ tɔ́mwá tɩḿ sáátɩ wenkí mɔ́wɛ mána méweezuú nɛ́.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Káma, mányɩ sɩsɩ mɛ́dɛ́ɛ sɩ́m waajʊ́ʊ ńŋɩnáa Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto waavʊ́ńveeri ma nɛ́.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mánlám wenbí bɩrɩ́ŋa máta malá na mɔ́wɔ́rɔ́ nɛ́, ɩlaaná tɔ́m tɩḿ tɩrɔ tɔɔzɩ́ nɛ́.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Wentí ɖéévééri mɩ́ɩ ɖɔ́ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ. Káma, ɖéévééri mɩ́ɩ ɖóni weení Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto sɩ ɩkɔ́nɩ ná yɩ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ mʊrá ɩrʊ́ tɩtɩŋa wɔɔjɔ́ɔ ɩcáa nɛ́ gɛ ɖáámʊ́rʊ mɩ́ɩ. Amá, na ɖádɩtɩŋa ɖáázá gɛ ɖááná na ɩdɛ́ɛ kʊ́bɔńdɩ.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Káma, Ɩsɔ́ɔ Caáwʊ wɔɔɖɔɔzɩ ná yɩ, bɩka ɩɖʊ yɩ ásícé-daá sáátɩ wenkí ɩmʊ́ Ɩsɔ́ɔ ásícé kʊ́bɔńgɩ-dʊ́ʊ wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Ceení gɛ Mebiyaalʊ́ máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́. Ɩrɔ gɛ mááɖʊ́ mɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m rɩ́ŋa» nɛ́.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Lowú kɩḿ kɩɩgálɩ́ɩ́ná ɩsɔ́ɔ́dáá gɛ, ngɛ ɖádɩtɩŋa ɖáánɩ́ɩ ná kɩ sáátɩ wenkí ɖána Yeésu ɖɔ́wɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bʊ́ʊ-rɔ nɛ́.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Bɩlɛ́ bibaasí, ɖɔ́ɔ́ ɖééɖéézi sɩsɩ anɖébiwá-dɛ́ɛ tɔ́m waabá tɩbára gɛ bɩcáárɩ, ngɛ míngunáa laakáarɩ tɩrɔ bɩlɛ́ nɛ́, bɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ. Káma, tɩjɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ fɩtɩ́la kínlosí temenuú-daá kɩɖamáa sɩsɩ tɛ́ɛ́wʊ ifé nɛ́ gɛ. Bɩdɛ́ɛ sáátɩ nɛ́, Yeésu weení ɩgɛ́ɛ nyazɩ asʊbáa wɩlɔɔ́ nɛ́ wánɖʊ́ʊ ɖɛnyɛm míwenbé-daá.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Amá, kaɖaa-dɛ́ɛ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩtɩlɩ́ kazɔ́ɔ sɩsɩ naárʊ fɛ́yɩ́na yíko wánlɩzɩ́ɩ anɖébiwá-dɛ́ɛ tɔ́m tɩwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ kutoluú ńŋɩnáa ɩdɩtɩŋa wánmaazɩ́ nɛ́.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Káma, anɖébiwá tɔcɔ́ɔ badɩ-badɩ bamáázɩ baŋmátɩ. Amá, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga weeyele ná baŋmatɩ ná Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.