2 Coríntios 4
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ-rɔ gɛ waaɖʊ ɖáa tɩmɛ́rɛ ɖɩna, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ɖɔ́ɔ́ ɖéégízi fɛɛrɛ́ tɩmɛ́ bánmʊsɩ́ bánlám yɛ nɛ́; ɖódónduuli ɩráa, bɩka ɖɛ́dɛ́ngɛɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m. Amá, ɖánŋmatɩ́ toovonúm ɖádánmʊsɩ nɛ́ gɛ ɩráa wánlám ɖáa yaraɖá Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 A ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ Laabáárʊ Kífeńgi ɖénveerím ɩráa nɛ́, tɛɛzɩjɔɔ́ɔ temenuú, wenbá bɛ́ńdɛ́lɛ́ŋ nɛ́ gɛ tɩjɔɔ́ɔ temenuú,
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 bɛlɛ́ gɛ wenbá badafa Laabáárʊ Kífeńgi toovonúm nɛ́. Sitáánɩ weení ɩgɛ́ɛ ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ ɩsɔ́ɔ nɛ́, woovu baazá-rɔ na bákana Laabáárʊ Kífeńgi kɩ́nwɩlɩ́ɩ Krísto-dɛ́ɛ ásícé nɛ́-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm. Krísto ɩmʊ́ waalɩɩ ná nŋɩ́nɩ́ Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa cɔɔ́ɔ nɛ́.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Bɩdɛkɛ́ɛ ɖádɩtɩŋa ɖɔ́dɔ́m gɛ ɖénveerím ɩráa, amá, Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ ɖénveerím wɛ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́ Ɖádʊ́ʊ. Ɖɔ́ɔ́ ɖádɩtɩŋa ɖɛ́gɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa gɛ Yeésu-rɔɔzɩ́.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ɩsɔ́ɔ weení wɔɔdɔ́ sɩsɩ bɩ́la ɖɛnyɛm temenuú-daá nɛ́ tɩtɩŋa weeyele ná bɩlá ɖɛnyɛm ɖéwenbé-daá, na ɖɩna ɩdɛ́ɛ ásícé kínɖée Krísto ɩzá-daá nɛ́.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Amá, ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖɔ́jɔɔ́ɔ nyazɩ cʊ́ʊ nyɩnásɩ nɛ́, ɖéwenbé-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩḿ, na bɩlá sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ tɩɩná yíko kɩḿ kɩdaká fɛ́yɩ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Ɖáábá ɖánnáa wahálawá ndɩ‑ndɩ báa lénlé, amá, bɩ́dɔ́nÿɔḿ ɖáa; ɖáátasɩ nŋɩ́nɩ́ ɖɩ́ta ɖɩlá nɛ́, amá, zinbirí wɛ.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Bánváa ɖáa fúkúḿsi; amá, Ɩsɔ́ɔ tɛcɛ́ ɖáa ɩtálɩ; bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bɔ́ńlɔ́ɔ́ ɖáa adɛ, amá, ɖɛ́dɛɛzɩwɛ ɖádásɩ́.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Báa sáátɩ wenkí ɖɔ́wɛ sɩ́m nɔɔ́ gɛ ńŋɩnáa Yeésu waana wenbí nɛ́; na ɩráa ɩna iweezuú ɖɔ́dɔ́nʊʊ́-daá.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Káma, na bɩrɩ́ŋa ɖána ɖáázá nɛ́, báa ngbeére, ɖɔ́wɛ sɩ́m nɔɔ́-daá gɛ Yeésu-rɔɔzɩ́ na ɩráa ɩna iweezuú ɖɔ́dɔ́nʊʊ́ kɩgɛ́ɛ sɩ kɩsɩ́ nɛ́ kɩdaá.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖɔ́ɔ́ nɛ́, sɩ́m nɔɔ́ gɛ ɖɔ́wɛ báa sáátɩ wenkí na mɩ́nyɔ́ɔ́ iyuú weezuú.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Toovonúm fáa-dɛ́ɛ tɔ́m baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ nʊvɔ́-daá gɛ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖóvóo. Baaŋmáa gɛ sɩsɩ: «Mééɖéézi, bʊrɔ gɛ mááŋmátɩ.» Ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖééɖéézi bʊrɔ gɛ ɖánŋmatɩ́.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Káma, ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ weení weevéézi Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, wénveezí ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá ɖána Yeésu bɩka iboná ɖána mɩ́ɩ waazá-daá.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Wenbí bɩrɩ́ŋa ɖánnáa bɩ nɛ́, mɩ́gazɔ́ɔ-rɔ gɛ, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám bɩbá bɩbamáa ɖɔɔmɩ́nɩ nɛ́ bɩtalá ɩráa ɖabata. Bínÿelíi ɖʊɖɔ ɩráa ɖabata wánzám Ɩsɔ́ɔ bɔ́nɖɔɔzɩ́ yɩ.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ. Báa ɖoo ɖɔ́dɔ́nʊʊ́ bánnáa kɩ ɖɔ́ nɛ́ wɛ kɩ́nwɩɩ́ ɖɛfɛɛ‑ɖɛfɛɛ, ɖéwenbé-daá nɛ́ Ɩsɔ́ɔ wɛ wɛ́ngɛɛ́ ɖáa ɖánbɩsɩ́ ɩráa kɩ́faláa báa wɩ́rɛ wenɖé.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Káma, kʊnyɔmɩ́nɩ ɖánnáa tɩ ɖɔ́ nɛ́ ténleeri, bɩka ɖʊɖɔ tɩdɛkɛ́ɛ nabʊ́rʊ a bɛ́ngɛɛzɩnáa tɩ ásícé kʊ́bɔnbɔńgɩ kɩdaká ɩbá bɩvɛ́yɩ́, bɩka kɩ́dɛ́ndɛŋ́ tɩɩgbɩ́ɩ́rɩ tɩkázɩ́ɩ ɖáa nɛ́.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖálaakáarɩ fɛ́yɩ́ wenbí bánnáa bɩ nɛ́ bʊrɔ; amá, wenbí bádánnáa bɩ nɛ́ bʊrɔ gɛ ɖálaakáarɩ wɛ. Káma, wenbí bánnáa bɩ nɛ́ ténleeri, amá, wenbí bádánnáa bɩ nɛ́ tɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ. Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ-rɔ gɛ waaɖʊ ɖáa tɩmɛ́rɛ ɖɩna, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.