2 Coríntios 4
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC
1 Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ-rɔ gɛ waaɖʊ ɖáa tɩmɛ́rɛ ɖɩna, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ɖɔ́ɔ́ ɖéégízi fɛɛrɛ́ tɩmɛ́ bánmʊsɩ́ bánlám yɛ nɛ́; ɖódónduuli ɩráa, bɩka ɖɛ́dɛ́ngɛɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m. Amá, ɖánŋmatɩ́ toovonúm ɖádánmʊsɩ nɛ́ gɛ ɩráa wánlám ɖáa yaraɖá Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 A ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ Laabáárʊ Kífeńgi ɖénveerím ɩráa nɛ́, tɛɛzɩjɔɔ́ɔ temenuú, wenbá bɛ́ńdɛ́lɛ́ŋ nɛ́ gɛ tɩjɔɔ́ɔ temenuú,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 bɛlɛ́ gɛ wenbá badafa Laabáárʊ Kífeńgi toovonúm nɛ́. Sitáánɩ weení ɩgɛ́ɛ ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ ɩsɔ́ɔ nɛ́, woovu baazá-rɔ na bákana Laabáárʊ Kífeńgi kɩ́nwɩlɩ́ɩ Krísto-dɛ́ɛ ásícé nɛ́-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm. Krísto ɩmʊ́ waalɩɩ ná nŋɩ́nɩ́ Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa cɔɔ́ɔ nɛ́.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Bɩdɛkɛ́ɛ ɖádɩtɩŋa ɖɔ́dɔ́m gɛ ɖénveerím ɩráa, amá, Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ ɖénveerím wɛ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́ Ɖádʊ́ʊ. Ɖɔ́ɔ́ ɖádɩtɩŋa ɖɛ́gɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa gɛ Yeésu-rɔɔzɩ́.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Ɩsɔ́ɔ weení wɔɔdɔ́ sɩsɩ bɩ́la ɖɛnyɛm temenuú-daá nɛ́ tɩtɩŋa weeyele ná bɩlá ɖɛnyɛm ɖéwenbé-daá, na ɖɩna ɩdɛ́ɛ ásícé kínɖée Krísto ɩzá-daá nɛ́.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Amá, ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖɔ́jɔɔ́ɔ nyazɩ cʊ́ʊ nyɩnásɩ nɛ́, ɖéwenbé-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩḿ, na bɩlá sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ tɩɩná yíko kɩḿ kɩdaká fɛ́yɩ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Ɖáábá ɖánnáa wahálawá ndɩ‑ndɩ báa lénlé, amá, bɩ́dɔ́nÿɔḿ ɖáa; ɖáátasɩ nŋɩ́nɩ́ ɖɩ́ta ɖɩlá nɛ́, amá, zinbirí wɛ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Bánváa ɖáa fúkúḿsi; amá, Ɩsɔ́ɔ tɛcɛ́ ɖáa ɩtálɩ; bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bɔ́ńlɔ́ɔ́ ɖáa adɛ, amá, ɖɛ́dɛɛzɩwɛ ɖádásɩ́.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Báa sáátɩ wenkí ɖɔ́wɛ sɩ́m nɔɔ́ gɛ ńŋɩnáa Yeésu waana wenbí nɛ́; na ɩráa ɩna iweezuú ɖɔ́dɔ́nʊʊ́-daá.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Káma, na bɩrɩ́ŋa ɖána ɖáázá nɛ́, báa ngbeére, ɖɔ́wɛ sɩ́m nɔɔ́-daá gɛ Yeésu-rɔɔzɩ́ na ɩráa ɩna iweezuú ɖɔ́dɔ́nʊʊ́ kɩgɛ́ɛ sɩ kɩsɩ́ nɛ́ kɩdaá.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖɔ́ɔ́ nɛ́, sɩ́m nɔɔ́ gɛ ɖɔ́wɛ báa sáátɩ wenkí na mɩ́nyɔ́ɔ́ iyuú weezuú.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Toovonúm fáa-dɛ́ɛ tɔ́m baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ nʊvɔ́-daá gɛ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖóvóo. Baaŋmáa gɛ sɩsɩ: «Mééɖéézi, bʊrɔ gɛ mááŋmátɩ.» Ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖééɖéézi bʊrɔ gɛ ɖánŋmatɩ́.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Káma, ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ weení weevéézi Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, wénveezí ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá ɖána Yeésu bɩka iboná ɖána mɩ́ɩ waazá-daá.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Wenbí bɩrɩ́ŋa ɖánnáa bɩ nɛ́, mɩ́gazɔ́ɔ-rɔ gɛ, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám bɩbá bɩbamáa ɖɔɔmɩ́nɩ nɛ́ bɩtalá ɩráa ɖabata. Bínÿelíi ɖʊɖɔ ɩráa ɖabata wánzám Ɩsɔ́ɔ bɔ́nɖɔɔzɩ́ yɩ.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ. Báa ɖoo ɖɔ́dɔ́nʊʊ́ bánnáa kɩ ɖɔ́ nɛ́ wɛ kɩ́nwɩɩ́ ɖɛfɛɛ‑ɖɛfɛɛ, ɖéwenbé-daá nɛ́ Ɩsɔ́ɔ wɛ wɛ́ngɛɛ́ ɖáa ɖánbɩsɩ́ ɩráa kɩ́faláa báa wɩ́rɛ wenɖé.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Káma, kʊnyɔmɩ́nɩ ɖánnáa tɩ ɖɔ́ nɛ́ ténleeri, bɩka ɖʊɖɔ tɩdɛkɛ́ɛ nabʊ́rʊ a bɛ́ngɛɛzɩnáa tɩ ásícé kʊ́bɔnbɔńgɩ kɩdaká ɩbá bɩvɛ́yɩ́, bɩka kɩ́dɛ́ndɛŋ́ tɩɩgbɩ́ɩ́rɩ tɩkázɩ́ɩ ɖáa nɛ́.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖálaakáarɩ fɛ́yɩ́ wenbí bánnáa bɩ nɛ́ bʊrɔ; amá, wenbí bádánnáa bɩ nɛ́ bʊrɔ gɛ ɖálaakáarɩ wɛ. Káma, wenbí bánnáa bɩ nɛ́ ténleeri, amá, wenbí bádánnáa bɩ nɛ́ tɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ. Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ-rɔ gɛ waaɖʊ ɖáa tɩmɛ́rɛ ɖɩna, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.