2 Coríntios 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ-rɔ gɛ waaɖʊ ɖáa tɩmɛ́rɛ ɖɩna, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Ɖɔ́ɔ́ ɖéégízi fɛɛrɛ́ tɩmɛ́ bánmʊsɩ́ bánlám yɛ nɛ́; ɖódónduuli ɩráa, bɩka ɖɛ́dɛ́ngɛɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m. Amá, ɖánŋmatɩ́ toovonúm ɖádánmʊsɩ nɛ́ gɛ ɩráa wánlám ɖáa yaraɖá Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 A ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ Laabáárʊ Kífeńgi ɖénveerím ɩráa nɛ́, tɛɛzɩjɔɔ́ɔ temenuú, wenbá bɛ́ńdɛ́lɛ́ŋ nɛ́ gɛ tɩjɔɔ́ɔ temenuú,
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 bɛlɛ́ gɛ wenbá badafa Laabáárʊ Kífeńgi toovonúm nɛ́. Sitáánɩ weení ɩgɛ́ɛ ɖúúlínya kɩna kɩdɛ́ɛ ɩsɔ́ɔ nɛ́, woovu baazá-rɔ na bákana Laabáárʊ Kífeńgi kɩ́nwɩlɩ́ɩ Krísto-dɛ́ɛ ásícé nɛ́-dɛ́ɛ ɖɛnyɛm. Krísto ɩmʊ́ waalɩɩ ná nŋɩ́nɩ́ Ɩsɔ́ɔ tɩtɩŋa cɔɔ́ɔ nɛ́.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Bɩdɛkɛ́ɛ ɖádɩtɩŋa ɖɔ́dɔ́m gɛ ɖénveerím ɩráa, amá, Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ ɖénveerím wɛ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́ Ɖádʊ́ʊ. Ɖɔ́ɔ́ ɖádɩtɩŋa ɖɛ́gɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa gɛ Yeésu-rɔɔzɩ́.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ɩsɔ́ɔ weení wɔɔdɔ́ sɩsɩ bɩ́la ɖɛnyɛm temenuú-daá nɛ́ tɩtɩŋa weeyele ná bɩlá ɖɛnyɛm ɖéwenbé-daá, na ɖɩna ɩdɛ́ɛ ásícé kínɖée Krísto ɩzá-daá nɛ́.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Amá, ɖɔ́ɔ́ wenbá ɖɔ́jɔɔ́ɔ nyazɩ cʊ́ʊ nyɩnásɩ nɛ́, ɖéwenbé-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩḿ, na bɩlá sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ tɩɩná yíko kɩḿ kɩdaká fɛ́yɩ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Ɖáábá ɖánnáa wahálawá ndɩ‑ndɩ báa lénlé, amá, bɩ́dɔ́nÿɔḿ ɖáa; ɖáátasɩ nŋɩ́nɩ́ ɖɩ́ta ɖɩlá nɛ́, amá, zinbirí wɛ.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Bánváa ɖáa fúkúḿsi; amá, Ɩsɔ́ɔ tɛcɛ́ ɖáa ɩtálɩ; bɩjɔɔ́ɔ nyazɩ bɔ́ńlɔ́ɔ́ ɖáa adɛ, amá, ɖɛ́dɛɛzɩwɛ ɖádásɩ́.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Báa sáátɩ wenkí ɖɔ́wɛ sɩ́m nɔɔ́ gɛ ńŋɩnáa Yeésu waana wenbí nɛ́; na ɩráa ɩna iweezuú ɖɔ́dɔ́nʊʊ́-daá.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Káma, na bɩrɩ́ŋa ɖána ɖáázá nɛ́, báa ngbeére, ɖɔ́wɛ sɩ́m nɔɔ́-daá gɛ Yeésu-rɔɔzɩ́ na ɩráa ɩna iweezuú ɖɔ́dɔ́nʊʊ́ kɩgɛ́ɛ sɩ kɩsɩ́ nɛ́ kɩdaá.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖɔ́ɔ́ nɛ́, sɩ́m nɔɔ́ gɛ ɖɔ́wɛ báa sáátɩ wenkí na mɩ́nyɔ́ɔ́ iyuú weezuú.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Toovonúm fáa-dɛ́ɛ tɔ́m baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ nʊvɔ́-daá gɛ ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖóvóo. Baaŋmáa gɛ sɩsɩ: «Mééɖéézi, bʊrɔ gɛ mááŋmátɩ.» Ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖééɖéézi bʊrɔ gɛ ɖánŋmatɩ́.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Káma, ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ weení weevéézi Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́, wénveezí ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá ɖána Yeésu bɩka iboná ɖána mɩ́ɩ waazá-daá.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Wenbí bɩrɩ́ŋa ɖánnáa bɩ nɛ́, mɩ́gazɔ́ɔ-rɔ gɛ, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám bɩbá bɩbamáa ɖɔɔmɩ́nɩ nɛ́ bɩtalá ɩráa ɖabata. Bínÿelíi ɖʊɖɔ ɩráa ɖabata wánzám Ɩsɔ́ɔ bɔ́nɖɔɔzɩ́ yɩ.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ. Báa ɖoo ɖɔ́dɔ́nʊʊ́ bánnáa kɩ ɖɔ́ nɛ́ wɛ kɩ́nwɩɩ́ ɖɛfɛɛ‑ɖɛfɛɛ, ɖéwenbé-daá nɛ́ Ɩsɔ́ɔ wɛ wɛ́ngɛɛ́ ɖáa ɖánbɩsɩ́ ɩráa kɩ́faláa báa wɩ́rɛ wenɖé.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Káma, kʊnyɔmɩ́nɩ ɖánnáa tɩ ɖɔ́ nɛ́ ténleeri, bɩka ɖʊɖɔ tɩdɛkɛ́ɛ nabʊ́rʊ a bɛ́ngɛɛzɩnáa tɩ ásícé kʊ́bɔnbɔńgɩ kɩdaká ɩbá bɩvɛ́yɩ́, bɩka kɩ́dɛ́ndɛŋ́ tɩɩgbɩ́ɩ́rɩ tɩkázɩ́ɩ ɖáa nɛ́.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ ɖálaakáarɩ fɛ́yɩ́ wenbí bánnáa bɩ nɛ́ bʊrɔ; amá, wenbí bádánnáa bɩ nɛ́ bʊrɔ gɛ ɖálaakáarɩ wɛ. Káma, wenbí bánnáa bɩ nɛ́ ténleeri, amá, wenbí bádánnáa bɩ nɛ́ tɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ. Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ sɩ ɩlá ɖáa kazɔ́ɔ-rɔ gɛ waaɖʊ ɖáa tɩmɛ́rɛ ɖɩna, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖádángʊsɩ ɖálaakáarɩ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.