2 Coríntios 3
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ
1 Ɖááŋmátɩ ɖɔ́ nɛ́, mɩ́nmaazɩ́ sɩsɩ ɖádɩtɩŋa ɖáádásɩ́ná ɖánváa ɖádɩ nɩ́bááwʊ? Ɖɔ́mɔɔ́na ɖɩwɩ́lɩ mɩ́ɩ wasɩ́ɩ́kawá nyazɩ bɩ́nbɔɔzɩ́ nɛbɛ́rɛ ɩlá nɛ́ naanɩ́ ɩmɔ́ɔ ɩmʊ ɖáa? Yáá, ɖɔ́ɔ́ ɖɔ́mɔɔ́na mɩ́nyɔ́ɔ́ icele ná ɖáa tɩ nyazɩ bɩ́nbɔɔzɩ́ icéle nɛbɛ́rɛ nɛ́.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́dɩtɩŋa mɩ́gɛ́ɛ na kʊ ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́dɛ́ɛ wasɩ́ɩ́ka. Ɖéwenbé-daá gɛ baaŋmáa kɛ báa weení nyɩ kɛ wángalɩ́ɩ.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Bɩɩbá bɩbɛɛ́na gɛ sɩ mɩ́gɛ́ɛ na wasɩ́ɩ́ka Krísto waaŋmáa kɛ nɛ́, ngɛ ɖɔ́ɔ́ gɛ weejéle kɛ sɩsɩ ɖɩ́kɔ́ná. Bɩdɛkɛ́ɛ taɖʊ́wa gɛ baaŋmaa ná kɛ; amá, Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ-dɛ́ɛ Kezeŋa gɛ, bɩdɛkɛ́ɛ bɔ́-rɔ gɛ baaŋmáa kɛ, amá, ɩráa wenbé-rɔ gɛ.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Wenbí Krísto-rɔɔzɩ́ ɖééɖéézi bɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Bɩdɛkɛ́ɛ ɖánmaazɩ́ sɩsɩ ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩlá nabʊ́rʊ na ɖádɩtɩŋa ɖɛ́dɛ́ɛ ɖóni; Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ gɛ ɖɛ́dɛ́ɛ ɖóni wánlɩɩnáa.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ weeyele ná ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩbɩ́sɩ keɖiyá kɩ́falɔɔ́-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa. Keɖiyá kɛḿ kadalɩɩná Mará baaŋmáa yɛ nɛ́ ajɔ́, amá, Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-jɔ́ gɛ kaalɩɩná. Mará baaŋmáa yɛ nɛ́ wɔ́ngɔnáa sɩ́m gɛ, amá, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa kɛlɛ́ kɔ́ngɔnáa weezuú gɛ.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Mará amʊ́ ángɔnáa sɩ́m nɛ́, bɔ́-rɔ gɛ baaŋmáa yɛ, adɛ́ɛ bɔwʊtá gɛ Múúsá waalá. Ngɛ Ɩsɔ́ɔ waawɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ ásícé bɔwʊtá kɩḿ kɩdɛ́ɛ lám-daá; hálɩ biiyéle Israyɛ́ɛlɩ bíya tabɩ́ɩ́zɩ bɛ́nbɛɛŋ́ Múúsá ɩzá-daá, ásícé kɩḿ kínɖée waazá-daá wenbí nɛ́-rɔɔzɩ́. Ngʊ́ ásícé kɩḿ kídénleeri.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na bɔwʊtá bánlanáa kɩ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa nɛ́-dɛ́ɛ ásícé ténɖée bɩcɛzɩ́ bɩlɛ́.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 A Mará ángʊ́ʊ ɩráa tɔ́m nɛ́-dɛ́ɛ bɔwʊtá lám wɔɔgɔná ásícé, bɩlɛ́ nɛ́, bɔwʊtá bánlanáa kɩ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa kénɖeezí ɩráa sɩ bazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ tɔ́ngɔná ásícé kɩɩgɩ́lɩ bɩlɛ́ nɛ́?
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 A ɖɛ́nbɛɛŋnáa ásícé kɩna kɩdaká fɛ́yɩ́ ɖɔ́ nɛ́, ɖánnáa sɩ ásícé kɩɩvʊ́ńɖee ɖoo nɛ́ kɛ́ɛ yéḿ nbɩlɛ́.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Káma, a wenbí bídénleeri nɛ́ waalá ásícé, yaatá wenbí bínleerí nɛ́-dɛ́ɛ ásícé wánbá bɩkɩ́lɩ gɛ.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Tamɔ́ɔ ńŋɩnáa kɛḿ kadaká ɖɔ́wɛná kɛ nɛ́ weeyéle ɖánlám bɩrɩ́ŋa wenbiré lewáa.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ɖádánlaḿ nyazɩ Múúsá wánvʊngbɔwʊ́ʊ ɩdɛ́ɛ láwanɩ́ wónvúu waazá-rɔ sɩ na Israyɛ́ɛlɩ bíya ɩ́kana ásícé kídénleeri-dɛ́ɛ tɛ́m nɛ́.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Amá, badanɩ́ɩ bugutoluú. Ngɛ hálɩ na sinje, a bángalɩ́ɩ keɖiyá kɩ́bɩńga-dɛ́ɛ Tákaraɖá, láwanɩ́ kɩḿ kɩdɛɛzɩwɛ, kɩdalɩ́ɩ. Káma, bána Krísto bánlám kʊ́ɖʊḿ nɛ́ gɛ kɩ́ndɛlɛ́ŋ.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Hálɩ na sinje a bángalɩ́ɩ Múúsá-dɛ́ɛ tákaraɖáwá láwanɩ́ fóo bewenbé-rɔ gɛ.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Amá, a ɩrʊ́ waalá túúbá ɩfa Ɖádʊ́ʊ toovonúm, na kɩtɛlɛ́ŋ.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Ngʊ́ Ɖádʊ́ʊ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa nbɩlɛ́. Bɩka lénlé Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wɛ nɛ́, ńna ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ wónÿuúu ɩdɩ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ɖɔ́ɔ́ ɖárɩ́ŋa wenbá láwanɩ́ fɛ́yɩ́ ɖáázá-rɔ nɛ́, ɖɛ́bɛɛ́na Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ ásícé gɛ nyazɩ ɖííwú-daá. Ɖádʊ́ʊ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa nbɩlɛ́, wɛ́ngɛ́ɛ ɖáa ɖɩlɩ́ɩ nŋɩ́nɩ́ ɩdɩtɩŋa ɩjɔɔ́ɔ nɛ́, bɩka ɖɛ́dɛ́ɛ ásícé wénɖée kɩ́ngbáa bʊ́ʊ.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.