2 Coríntios 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Biiyele ná gɛ mɔ́ɔ́ mááɖʊ́ sɩsɩ mádánbɩsɩ mɩ́dɛ́ɛ na mókokúti manyɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Káma, a mɔ́ɔ́ máányɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá, weení sɩ ikúti ná ɩkɔná ma wenbi‑niíni. Mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá máányɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá nɛ́?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ máagáŋmaa mɩ́ɩ wasɩ́ɩ́ka na bɩ́kɔkɔ́nɩ máádála nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá ɩ́ta ɩkɔná ma wenbi‑niíni nɛ́ ikúti ɩnyɩ́ɩ́zɩ máázá. Máálá mɩ́rɩ́ŋa yaraɖá sɩsɩ mɛ́dɛ́ɛ wenbi‑niíni kɛ́ɛ mɩ́rɩ́ŋa mɩ́dɛ́ɛ-ńɖɛ gɛ.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Wíídi, nʊŋásɩ, na ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ-daá gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ wasɩ́ɩ́ka kɛḿ. Amá, bɩdɛkɛ́ɛ sɩ manyɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá. Mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩ iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́-rɔ gɛ.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 A naárʊ waanyɩ́ɩ́zɩ ɩráa ɩzá, bɩdɛkɛ́ɛ mɔ́ɔ́ máázá gɛ bʊdʊ́ʊ waanyɩ́ɩ́zɩ, mɩ́rɩ́ŋa gɛ. Amá, na mɔ́kɔkɔ́nɩ magɩ́lɩ suurí nɛ́, a sɩ ɖɩbɛɛŋ nɛ́, mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ ɩzá gɛ waanyɩ́ɩ́zɩ.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Mɩ́dáá ɖabata weeyéle bɔfɔ́ bʊdʊ́ʊ nɩgbamʊʊ́ wenbí nɛ́ bɩɩmɔ́ɔ bɩlɛ́.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Bʊrɔɔzɩ́, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩcɛ́ bʊdʊ́ʊ bɩka ɩɖʊ yɩ tɔ́m na bɩ́kɔkɔ́nɩ bɩkɩ́lɩ bʊdʊ́ʊ ɩzá nyɩɩzɩ́.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Bɩlɛ́ nɛ́, máábá mánvɩnɩ́ mɩ́ɩ sɩsɩ ɩ́wɩlɩ yɩ sɩ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Káma, mááŋmáa mɩ́ɩ ɖʊɖɔ gɛ sɩ na malá mɩ́ɩ mɛbɛ́ɛ́ŋ sɩsɩ mínvúu wentí mɔ́ɔ́dɔ́ mɩ́ɩ nɛ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá?
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 A mɩ́ɩ́jɛ́ weení nɛ́, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɛ́ɛ́jɛ́ bʊdʊ́ʊ. A ngʊ́ mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na sɩsɩ naárʊ waalá ma nabʊ́rʊ gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ mɛ́jɛ́ yɩ, mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ mɔ́ɔ́ mɛ́ɛ́jɛ́ bʊdʊ́ʊ Krísto ɩzá-daá,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 na ɖíkeyéle Sitáánɩ iɖi ɖɔ́rɔ́, káma, ɖáábá ɖányɩ wentí wánjáádɩ nɛ́.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Máádála Tirowáasɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá sɩ mevééri ɩráa Krísto-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi nɛ́, Ɖádʊ́ʊ waabá ɩtʊlʊ́ ma tará.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Amá, na bɩrɩ́ŋa, málaakáarɩ fʊnvɛ́yɩ́ adɛ, káma, mádáná mogoobú Tíiti. Ńna gɛ máagáláa Tirowáasɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá ńba mɛɖɛ́ɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ɖánzám Ɩsɔ́ɔ, káma, ɖána Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, wánɖʊ́ʊ ɖáa kɩváálʊ́ʊ kɩ́nvaarɩ́ Krísto-dɛ́ɛ ɖíi nɛ́ kɩdaá báa sáátɩ wenkí. Ɖándasám yɩ ɖʊɖɔ, káma, ɖɔ́ɔ́ gɛ wánbanáa ɩráa wándɩlɩ́ɩ Krísto báa lénlé, nyazɩ wenbí bánnɩɩ́ tulaarɩ́-dɛ́ɛ foorí báa lé nɛ́.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Káma, ɖɔ́jɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ tulaarɩ́ kɩ́nvoorí kazɔ́ɔ Krísto waalá kɩ Ɩsɔ́ɔ sarɔ́ɔ nɛ́. Bɩlɛ́ gɛ ɖɛ́gɛ́ɛ wenbá bɔwɛ lɛ́ɛ́dɩ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-rɔ na wenbá bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ baazá-daá.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Wenbá bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ bɔjɔ́ nɛ́, foorí bínbonáa sɩ́m-daá nɛ́ gɛ ɖónvoorí. Bɩɩga baaganáa nɛ́, foorí bínbonáa weezuú-daá nɛ́ gɛ ɖónvoorí. Weení wánbɩɩzɩ kʊ ɩlá bɩlɛ́ bɩdɩmɛ́rɛ.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ nyazɩ ɖabata bɔ́ngbɔwʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m bánlanáa bɛ́ɛ́dɛ́ɛ́rɛ nɛ́. Amá, wentí ɖɔ́ɔ́ ɖánŋmatɩ́ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ. Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ na ɖáa, waazá-daá gɛ ɖánŋmatɩ́ ɖána Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́. Biiyele ná gɛ módokúti maɖʊ sɩsɩ mángabɩsɩ́ mɩ́dɛ́ɛ na mókokúti mɔgɔná mɩ́ɩ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.