2 Coríntios 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Biiyele ná gɛ mɔ́ɔ́ mááɖʊ́ sɩsɩ mádánbɩsɩ mɩ́dɛ́ɛ na mókokúti manyɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Káma, a mɔ́ɔ́ máányɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá, weení sɩ ikúti ná ɩkɔná ma wenbi‑niíni. Mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá máányɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá nɛ́?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ máagáŋmaa mɩ́ɩ wasɩ́ɩ́ka na bɩ́kɔkɔ́nɩ máádála nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá ɩ́ta ɩkɔná ma wenbi‑niíni nɛ́ ikúti ɩnyɩ́ɩ́zɩ máázá. Máálá mɩ́rɩ́ŋa yaraɖá sɩsɩ mɛ́dɛ́ɛ wenbi‑niíni kɛ́ɛ mɩ́rɩ́ŋa mɩ́dɛ́ɛ-ńɖɛ gɛ.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Wíídi, nʊŋásɩ, na ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ-daá gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ wasɩ́ɩ́ka kɛḿ. Amá, bɩdɛkɛ́ɛ sɩ manyɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ́zá. Mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩ iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mɩ́ɩ nɛ́-rɔ gɛ.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 A naárʊ waanyɩ́ɩ́zɩ ɩráa ɩzá, bɩdɛkɛ́ɛ mɔ́ɔ́ máázá gɛ bʊdʊ́ʊ waanyɩ́ɩ́zɩ, mɩ́rɩ́ŋa gɛ. Amá, na mɔ́kɔkɔ́nɩ magɩ́lɩ suurí nɛ́, a sɩ ɖɩbɛɛŋ nɛ́, mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ ɩzá gɛ waanyɩ́ɩ́zɩ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Mɩ́dáá ɖabata weeyéle bɔfɔ́ bʊdʊ́ʊ nɩgbamʊʊ́ wenbí nɛ́ bɩɩmɔ́ɔ bɩlɛ́.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Bʊrɔɔzɩ́, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩcɛ́ bʊdʊ́ʊ bɩka ɩɖʊ yɩ tɔ́m na bɩ́kɔkɔ́nɩ bɩkɩ́lɩ bʊdʊ́ʊ ɩzá nyɩɩzɩ́.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Bɩlɛ́ nɛ́, máábá mánvɩnɩ́ mɩ́ɩ sɩsɩ ɩ́wɩlɩ yɩ sɩ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Káma, mááŋmáa mɩ́ɩ ɖʊɖɔ gɛ sɩ na malá mɩ́ɩ mɛbɛ́ɛ́ŋ sɩsɩ mínvúu wentí mɔ́ɔ́dɔ́ mɩ́ɩ nɛ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá?
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 A mɩ́ɩ́jɛ́ weení nɛ́, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɛ́ɛ́jɛ́ bʊdʊ́ʊ. A ngʊ́ mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na sɩsɩ naárʊ waalá ma nabʊ́rʊ gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ mɛ́jɛ́ yɩ, mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ mɔ́ɔ́ mɛ́ɛ́jɛ́ bʊdʊ́ʊ Krísto ɩzá-daá,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 na ɖíkeyéle Sitáánɩ iɖi ɖɔ́rɔ́, káma, ɖáábá ɖányɩ wentí wánjáádɩ nɛ́.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Máádála Tirowáasɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá sɩ mevééri ɩráa Krísto-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi nɛ́, Ɖádʊ́ʊ waabá ɩtʊlʊ́ ma tará.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Amá, na bɩrɩ́ŋa, málaakáarɩ fʊnvɛ́yɩ́ adɛ, káma, mádáná mogoobú Tíiti. Ńna gɛ máagáláa Tirowáasɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá ńba mɛɖɛ́ɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Ɖánzám Ɩsɔ́ɔ, káma, ɖána Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, wánɖʊ́ʊ ɖáa kɩváálʊ́ʊ kɩ́nvaarɩ́ Krísto-dɛ́ɛ ɖíi nɛ́ kɩdaá báa sáátɩ wenkí. Ɖándasám yɩ ɖʊɖɔ, káma, ɖɔ́ɔ́ gɛ wánbanáa ɩráa wándɩlɩ́ɩ Krísto báa lénlé, nyazɩ wenbí bánnɩɩ́ tulaarɩ́-dɛ́ɛ foorí báa lé nɛ́.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Káma, ɖɔ́jɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ tulaarɩ́ kɩ́nvoorí kazɔ́ɔ Krísto waalá kɩ Ɩsɔ́ɔ sarɔ́ɔ nɛ́. Bɩlɛ́ gɛ ɖɛ́gɛ́ɛ wenbá bɔwɛ lɛ́ɛ́dɩ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-rɔ na wenbá bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ baazá-daá.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Wenbá bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ bɔjɔ́ nɛ́, foorí bínbonáa sɩ́m-daá nɛ́ gɛ ɖónvoorí. Bɩɩga baaganáa nɛ́, foorí bínbonáa weezuú-daá nɛ́ gɛ ɖónvoorí. Weení wánbɩɩzɩ kʊ ɩlá bɩlɛ́ bɩdɩmɛ́rɛ.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ nyazɩ ɖabata bɔ́ngbɔwʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m bánlanáa bɛ́ɛ́dɛ́ɛ́rɛ nɛ́. Amá, wentí ɖɔ́ɔ́ ɖánŋmatɩ́ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm gɛ. Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ na ɖáa, waazá-daá gɛ ɖánŋmatɩ́ ɖána Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́. Biiyele ná gɛ módokúti maɖʊ sɩsɩ mángabɩsɩ́ mɩ́dɛ́ɛ na mókokúti mɔgɔná mɩ́ɩ ɩzá nyɩ́nŋɩrɛ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.