2 Coríntios 1
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ ma Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ na ɩzɔɔlɩ́m-daá nɛ́, mána ɖógóóbú Timotée ɖánŋmaa kʊ mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Koduuziya-daá ńba mɩ́wɛ korɩ́ntɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba rɩ́ŋa bɔwɛ Akayíi laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-daá nɛ́ wasɩ́ɩ́ka kana.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto báɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka bɩka bafa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ɖɩ́sa Ɩsɔ́ɔ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɩjaa. Ɩnáábɩ́lɛ́ Caáwʊ weení ɩbá wánnɩɩ́ ɖágʊnyɔḿ bɩka ɩdanáábɩ́lɛ́ Ɩsɔ́ɔ weení wɛ́nvɛɛzɩ́ ɖéwenbé bɩrɩ́ŋa bɩdaá nɛ́.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
4 A ɖɔ́wɛ kʊnyɔḿ báa wenkí-daá, wɛ́nvɛɛzɩ kʊ ɖéwenbé na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩkpɔ́ɔ wenbí wɛɛvɛ́ɛ́zɩ ɖéwenbé nɛ́ ɖɩfɛɛzɩná wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ kʊnyɔḿ-daá nɛ́ bewenbé ɖʊɖɔ.
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Wenbí ɖáábá ɖánnáa wahálawá Krísto-rɔɔzɩ́ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ wándabanáa Krísto wɛ́nvɛɛzɩ́ ɖéwenbé.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
6 A ɖánnáa wahála, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩfɛ́ɛ́zɩ míwenbé bɩka iyuúu lɛ́ɛ́dɩ nɛ́-rɔ gɛ ɖánnáa kɩ. A Ɩsɔ́ɔ wɛ́nvɛɛzɩ́ ɖéwenbé, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩfɛ́ɛ́zɩ míwenbé-rɔ gɛ wánlám bɩlɛ́, bɩka iyuú ɖóni ɩna wahálawá ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖánnáa tɩ nɛ́.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ɖáábá ɖɩlá mɩ́ɩ yaraɖá; káma, ɖányɩ sɩsɩ wenbí mɩ́nnáa wahálawá ɖánnáa tɩ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ sɩ ɩtɛ́fɛɛzɩ míwenbé.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Wenbí bʊrɔ nɛ́, koobíya, ɖádánjaa ɖɩmʊ́sɩ mɩ́ɩ kʊnyɔḿ ɖáagáná kɩ Azíi laadɔ́ɔ-daá nɛ́. Ɖáábá ɖɩna wahála páá bɩcɛzɩ́ na seríya, bɩɩgɩ́lɩ ɖáa hálɩ ɖɛ́dɛfɛ́yɩ́na tamɔ́ɔ sɩsɩ ɖánlɩɩ́ ɖʊɖɔ.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Ɖádɩtɩŋa ɖééɖéézi sɩsɩ ɖánzɩ́m. Bɩɩlá bɩlɛ́ gɛ na ɖɩtɩlɩ́ sɩsɩ bɩdɔmɔɔná ɖɩɖʊ tamɔ́ɔ ɖádɩtɩŋa ɖɔ́rɔ́, amá, Ɩsɔ́ɔ weení wénveezí ɩsɩɖáa nɛ́ ɩrɔ gɛ bɩmɔɔ́na ɖɩɖʊ tamɔ́ɔ.
9 Mas já em nós mesmos tínha- mos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Waalɩzɩ́ na ɖáa ńŋɩnáa bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ sɩ́m-daá, bɩka sɩ ɩtasɩ ná ɩlɩzɩ́ ɖáa ɖʊɖɔ. Ɩɩ́n, ɩnáábɩ́lɛ́ ɖɔ́jɔɔ́ɔ na tamɔ́ɔ sɩsɩ sɩ ɩtásɩ ná ɩlɩzɩ́ ɖáa.
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 Mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́dɩtɩŋa mɩ́dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ wánzɩnáa ɖáa ɖɩlɩ́ɩ bɩdaá na kazɔ́ɔ ńbɩ Ɩsɔ́ɔ sɩ ɩlá ɖáa ɩráa ɖabata-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ-rɔɔzɩ́ nɛ́, iyéle ɩráa tuutúúma ɖʊɖɔ ɩtásaḿ Ɩsɔ́ɔ wenbí waalá ɖáa nɛ́ bʊrɔ.
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ɖéwenbé wánvʊʊ́ wentí nɛ́ tɩɩná gɛ ɖánvaarɩ́. Tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: Wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ na toovonúm bɩɩlɩɩná Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́ gɛ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná báa weení, bɩɩgɩlɩná mɩ́nyɔ́ɔ́. Ngʊ́ bɩdɛkɛ́ɛ ɩráa-dɛ́ɛ áséńsí gɛ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná; amá, Ɩsɔ́ɔ waala ná ɖáa bɩdɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 — ausente —
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 — ausente —
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Máálá bɩdɛ́ɛ yaraɖá-rɔ gɛ máávʊ́ńɖʊ́ʊ sɩsɩ mánɖaanáa mɩ́dɛ́ɛ boɖé na iyuú iɖi mɛ́dɛ́ɛ alɩbáráka nabʊ́lɛ-daá.
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 Mááɖʊ́ sɩsɩ mánlɩɩnáa mɩ́dɛ́ɛ mɛɖɛ́ɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá. A máálɩ́ɩ Masedʊwáanɩ, mándakabɩsɩnáa mɩ́dɛ́ɛ na ɩsɩná ma mɛɖɛ́ɛ Yudée laadɔ́ɔ-daá.
16 E por vós passar à macedônia, e da macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
17 Mááɖʊ́ bɩlɛ́ nɛ́, a bɩlɛ́ mádamáázɩ kazɔ́ɔ gɛ? Wenbí mánɖʊ́ʊ sɩ mánlám nɛ́ kɛ́ɛ ɩráa-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m gɛ? Biiyéle mɔ́jɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, mɛ́gɛ́ɛ ɩɩ́n na aayɩ́-dʊ́ʊ?
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ ɖáa seríya sɩsɩ tɔ́m wentí ɖéévééri mɩ́ɩ nɛ́ tɛkɛ́ɛ ɩɩ́n na aayɩ́.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Káma, Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ Yeésu Krísto weení ɩdɔ́m mána Silivɩ́n na Timotée ɖéévééri mɩ́ɩ nɛ́ tɛkɛ́ɛ ɩɩ́n na aayɩ́-dʊ́ʊ; toovonúm riké gɛ waaŋmátɩ.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Na ɩyɩ́ɖɛ-daá, wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ sɩ wánlám nɛ́ tángʊrʊ́. Bʊrɔɔzɩ́ gɛ na ɩyɩ́ɖɛ-daá ɖʊɖɔ gɛ ɖéndetisí sɩsɩ wentí Ɩsɔ́ɔ waaŋmátɩ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm; ɖéndisí bɩlɛ́ ɖɔ́nɖɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
21 Weení wángbaazɩ́ ɖána mɩ́ɩ ɖóni ɖána Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ. Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ waada ná ɩlɩzɩ́ ɖáa ɩsɩ́ɩ ɩdɩ.
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
22 Waadáɖʊʊ ɩdɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ ɖɔ́rɔ́, ɩɖʊ ɩdɛ́ɛ Kezeŋa ɖéwenbé-daá, ɩdɛ́ɛ Kezeŋa kɛḿ kánwɩlɩ́ɩ kʊ sɩsɩ wánváa ɖáa ɖɔ́ɔ́lɛwá wooɖúu ɩsɩ́ɩ ɖáa nɛ́.
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Bɩɩga mádakábɩ́sɩ mɩ́dɛ́ɛ nɛ́, mádacáa sɩ magʊ́sɩ mɩ́laakáarɩ-rɔ nɛ́ gɛ mádakábɩ́sɩ. Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ ma seríya; a bʊbɔ́tɩ gɛ mɛ́nbɛlɩ́ɩ, ɩ́kʊ́ ma.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 Ɖádánjaa sɩ ɖɩsɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩmɔɔ́na ɩlá toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́. Amá, wenbí bɩ́ta bʊkɔná mɩ́ɩ wenbi‑niíni nɛ́ gɛ ɖánjaanáa mɩ́ɩ. Káma, mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ bɩjaarɛ́ɛ toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.