2 Coríntios 1

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ, Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ ma Yeésu Krísto-dɛ́ɛ tɩndʊ́ʊ na ɩzɔɔlɩ́m-daá nɛ́, mána ɖógóóbú Timotée ɖánŋmaa kʊ mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Koduuziya-daá ńba mɩ́wɛ korɩ́ntɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba rɩ́ŋa bɔwɛ Akayíi laadɔ́ɔ rɩ́ŋa-daá nɛ́ wasɩ́ɩ́ka kana.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Ɖájaa Ɩsɔ́ɔ na Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto báɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka bɩka bafa mɩ́ɩ fɛɛzɩrɛ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ɖɩ́sa Ɩsɔ́ɔ Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto ɩjaa. Ɩnáábɩ́lɛ́ Caáwʊ weení ɩbá wánnɩɩ́ ɖágʊnyɔḿ bɩka ɩdanáábɩ́lɛ́ Ɩsɔ́ɔ weení wɛ́nvɛɛzɩ́ ɖéwenbé bɩrɩ́ŋa bɩdaá nɛ́.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 A ɖɔ́wɛ kʊnyɔḿ báa wenkí-daá, wɛ́nvɛɛzɩ kʊ ɖéwenbé na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩkpɔ́ɔ wenbí wɛɛvɛ́ɛ́zɩ ɖéwenbé nɛ́ ɖɩfɛɛzɩná wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ kʊnyɔḿ-daá nɛ́ bewenbé ɖʊɖɔ.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Wenbí ɖáábá ɖánnáa wahálawá Krísto-rɔɔzɩ́ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ wándabanáa Krísto wɛ́nvɛɛzɩ́ ɖéwenbé.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 A ɖánnáa wahála, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩfɛ́ɛ́zɩ míwenbé bɩka iyuúu lɛ́ɛ́dɩ nɛ́-rɔ gɛ ɖánnáa kɩ. A Ɩsɔ́ɔ wɛ́nvɛɛzɩ́ ɖéwenbé, na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩfɛ́ɛ́zɩ míwenbé-rɔ gɛ wánlám bɩlɛ́, bɩka iyuú ɖóni ɩna wahálawá ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖánnáa tɩ nɛ́.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Ɖáábá ɖɩlá mɩ́ɩ yaraɖá; káma, ɖányɩ sɩsɩ wenbí mɩ́nnáa wahálawá ɖánnáa tɩ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ sɩ ɩtɛ́fɛɛzɩ míwenbé.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Wenbí bʊrɔ nɛ́, koobíya, ɖádánjaa ɖɩmʊ́sɩ mɩ́ɩ kʊnyɔḿ ɖáagáná kɩ Azíi laadɔ́ɔ-daá nɛ́. Ɖáábá ɖɩna wahála páá bɩcɛzɩ́ na seríya, bɩɩgɩ́lɩ ɖáa hálɩ ɖɛ́dɛfɛ́yɩ́na tamɔ́ɔ sɩsɩ ɖánlɩɩ́ ɖʊɖɔ.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Ɖádɩtɩŋa ɖééɖéézi sɩsɩ ɖánzɩ́m. Bɩɩlá bɩlɛ́ gɛ na ɖɩtɩlɩ́ sɩsɩ bɩdɔmɔɔná ɖɩɖʊ tamɔ́ɔ ɖádɩtɩŋa ɖɔ́rɔ́, amá, Ɩsɔ́ɔ weení wénveezí ɩsɩɖáa nɛ́ ɩrɔ gɛ bɩmɔɔ́na ɖɩɖʊ tamɔ́ɔ.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Waalɩzɩ́ na ɖáa ńŋɩnáa bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ sɩ́m-daá, bɩka sɩ ɩtasɩ ná ɩlɩzɩ́ ɖáa ɖʊɖɔ. Ɩɩ́n, ɩnáábɩ́lɛ́ ɖɔ́jɔɔ́ɔ na tamɔ́ɔ sɩsɩ sɩ ɩtásɩ ná ɩlɩzɩ́ ɖáa.
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 Mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́dɩtɩŋa mɩ́dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ wánzɩnáa ɖáa ɖɩlɩ́ɩ bɩdaá na kazɔ́ɔ ńbɩ Ɩsɔ́ɔ sɩ ɩlá ɖáa ɩráa ɖabata-dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ-rɔɔzɩ́ nɛ́, iyéle ɩráa tuutúúma ɖʊɖɔ ɩtásaḿ Ɩsɔ́ɔ wenbí waalá ɖáa nɛ́ bʊrɔ.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Ɖéwenbé wánvʊʊ́ wentí nɛ́ tɩɩná gɛ ɖánvaarɩ́. Tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: Wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ na toovonúm bɩɩlɩɩná Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́ gɛ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná báa weení, bɩɩgɩlɩná mɩ́nyɔ́ɔ́. Ngʊ́ bɩdɛkɛ́ɛ ɩráa-dɛ́ɛ áséńsí gɛ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná; amá, Ɩsɔ́ɔ waala ná ɖáa bɩdɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 Máálá bɩdɛ́ɛ yaraɖá-rɔ gɛ máávʊ́ńɖʊ́ʊ sɩsɩ mánɖaanáa mɩ́dɛ́ɛ boɖé na iyuú iɖi mɛ́dɛ́ɛ alɩbáráka nabʊ́lɛ-daá.
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 Mááɖʊ́ sɩsɩ mánlɩɩnáa mɩ́dɛ́ɛ mɛɖɛ́ɛ Masedʊwáanɩ laadɔ́ɔ-daá. A máálɩ́ɩ Masedʊwáanɩ, mándakabɩsɩnáa mɩ́dɛ́ɛ na ɩsɩná ma mɛɖɛ́ɛ Yudée laadɔ́ɔ-daá.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Mááɖʊ́ bɩlɛ́ nɛ́, a bɩlɛ́ mádamáázɩ kazɔ́ɔ gɛ? Wenbí mánɖʊ́ʊ sɩ mánlám nɛ́ kɛ́ɛ ɩráa-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m gɛ? Biiyéle mɔ́jɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, mɛ́gɛ́ɛ ɩɩ́n na aayɩ́-dʊ́ʊ?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ ɖáa seríya sɩsɩ tɔ́m wentí ɖéévééri mɩ́ɩ nɛ́ tɛkɛ́ɛ ɩɩ́n na aayɩ́.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Káma, Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ Yeésu Krísto weení ɩdɔ́m mána Silivɩ́n na Timotée ɖéévééri mɩ́ɩ nɛ́ tɛkɛ́ɛ ɩɩ́n na aayɩ́-dʊ́ʊ; toovonúm riké gɛ waaŋmátɩ.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Na ɩyɩ́ɖɛ-daá, wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ sɩ wánlám nɛ́ tángʊrʊ́. Bʊrɔɔzɩ́ gɛ na ɩyɩ́ɖɛ-daá ɖʊɖɔ gɛ ɖéndetisí sɩsɩ wentí Ɩsɔ́ɔ waaŋmátɩ nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm; ɖéndisí bɩlɛ́ ɖɔ́nɖɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Weení wángbaazɩ́ ɖána mɩ́ɩ ɖóni ɖána Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ. Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ waada ná ɩlɩzɩ́ ɖáa ɩsɩ́ɩ ɩdɩ.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Waadáɖʊʊ ɩdɛ́ɛ ɖaazɩ́tɩ ɖɔ́rɔ́, ɩɖʊ ɩdɛ́ɛ Kezeŋa ɖéwenbé-daá, ɩdɛ́ɛ Kezeŋa kɛḿ kánwɩlɩ́ɩ kʊ sɩsɩ wánváa ɖáa ɖɔ́ɔ́lɛwá wooɖúu ɩsɩ́ɩ ɖáa nɛ́.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Bɩɩga mádakábɩ́sɩ mɩ́dɛ́ɛ nɛ́, mádacáa sɩ magʊ́sɩ mɩ́laakáarɩ-rɔ nɛ́ gɛ mádakábɩ́sɩ. Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ ma seríya; a bʊbɔ́tɩ gɛ mɛ́nbɛlɩ́ɩ, ɩ́kʊ́ ma.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Ɖádánjaa sɩ ɖɩsɩ́ɩ́zɩ mɩ́ɩ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩmɔɔ́na ɩlá toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́. Amá, wenbí bɩ́ta bʊkɔná mɩ́ɩ wenbi‑niíni nɛ́ gɛ ɖánjaanáa mɩ́ɩ. Káma, mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ bɩjaarɛ́ɛ toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.