1 Tessalonicenses 2

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Koobíya, mɩ́dɩtɩŋa mɩ́nyɩ sɩsɩ ɖɛ́dɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́gɔ́nɩ mɩ́jɔ́ nɛ́ tɔlɔ́ɔ faala.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Mííyúú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ naanɩ́ na ɖɩtála Tesaloníiki cé nɛ́, ɩráa waadʊ́ʊ ɖáa, banáázɩ ɖáa Filíipu tɛ́ɛ́dɩ-daá. Amá, na bɩrɩ́ŋa ɩráa waabá bakʊrʊ́na ɖáa nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waagbáázɩ ɖáa ɖóni ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖifééri mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tɔ́m ɖáádásɩ mɩ́ɩ nɛ́ tɩdaá, yɩsɩ́tɩ fɛ́yɩ́. Bɩdɛkɛ́ɛ lomaazɛ́ tɩtɛ ńná gɛ ɖáádásɩ́ná mɩ́ɩ tɩ, ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ ɖádacáa sɩsɩ ɖitúúli naárʊ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Amá, ńŋɩnáa Ɩsɔ́ɔ waaɖáázɩ ɖáa ɩbɛ́ɛ, ngɛ weejéle ɖáa Laabáárʊ Kífeńgi nɛ́, biiyéle ɖádaŋmátɩ sɩsɩ bɩmɔ́ɔ ɩráa, amá, ɖááŋmátɩ gɛ sɩsɩ bɩmɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ weení ɩnyɩ wenbí bʊwɛ ɩráa wenbé-daá nɛ́.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Mɩ́nyɩ bɩlɛ́ sɩsɩ kɛtɛngɛrɛ ɖádaŋmátɩ ɖɩlɔ naárʊ ɩsɔ́ɔ́dáá, ngʊ́ kɛtɛngɛrɛ ɖádálá tɩmɛ́rɛ sɩsɩ na ɖiyuú nabʊ́rʊ bɩdaá, Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ ɖáa seríya.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Ɖádacáa ɩráa-dɛ́ɛ sám mɩ́jɔ́, cáńfáná nɛbɛ́rɛ-jɔ́.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ńŋɩnáa ɖɛ́gɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɩndɩnáa nɛ́, ɖaraabɩ́ɩ́zɩ ɖɩfɔ́kɩ mɩ́ɩ ɖóóle. Amá, ɖɔyɔɔyɔɔ gɛ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná mɩ́lɔ́wʊ́táá, ńŋɩnáa kɔɔ́wʊ wɛ́nbɛɛŋ́ ibíya nɛ́.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Sɔɔlɩ́m ɖɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ mɩ́ɩ nɛ́ bʊrɔ, bɩdɛkɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi riké gɛ ɖávʊ́nzɩ́ŋɛ́ɛ sɩ ɖifééri mɩ́ɩ, hálɩ ɖávʊ́nzɩ́ŋɛ́ɛ sɩ ɖɩfa ɖéweezíni mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ gɛ, káma, ɖáábá ɖɩsɔ́ɔ́lɩ mɩ́ɩ páá.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Koobíya, ɖáálá tamɔ́ɔ sɩsɩ mɩ́dɔ́ɔ́zɛ́ɛ ɖɛ́dɛ́ɛ ɖɩwɩɩrɛ na ɖɛ́dɛ́ɛ nyɩ́gáázɩ-rɔ: ɖáálá tɩmɛ́rɛ gɛ nuvoowú na ɩdaawʊ́, na ɖɩ́kabɩ́sɩ mɩ́dáá naárʊ sʊʊ́tɩ sáátɩ wenkí ɖénveerím mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi nɛ́.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Mɩ́ɩ wenbá mɩ́ɩ́lá Ɩsɔ́ɔ yaraɖá nɛ́, mɩ́na Ɩsɔ́ɔ mɩ́gɛ́ɛ ɖáa seríya-dɩnáa sɩsɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ na toovonúm gɛ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná mɩ́ɩ, ɖádáyɩ́sɩ́ná mɩ́ɩ natɩ́rɩ-daá.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Bɩka mɩ́nyɩ ɖʊɖɔ sɩsɩ ɖɔ́ɔ́jɔ́ɔ́ná mɩ́dáá báa weení gɛ nyazɩ caáwʊ na ibíya bɩlɛ́.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Ɖáádásɩ mɩ́ɩ tɔ́m, ɖɩbɛ́ɛ́lɩ mɩ́ɩ, ɖɩbá ɖɩlɔɔná mɩ́ɩ feerím sɩsɩ ɩ́cɔɔ cɔwʊrɛ wenɖé Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ ɖɛ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ ɩmʊ́ weení waayáa mɩ́ɩ sɩsɩ ɩ́sʊʊ ɩdɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá bɩka mɩ́na yɩ iyóózi iɖi ɩgʊ́bɔńdɩ nɛ́.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ɖóógúti ɖánzám Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ báa sáátɩ wenkí, káma, ɖɔ́ɔ́gɔ́nɩ ɖifééri mɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, mííwélési tɩ bɩka ɩmʊ tɩ; mɩ́dɔ́kpɔ́ɔ tɩ nyazɩ ɩrʊ́-dɛ́ɛ tɔ́m, amá, mɩ́ɩ́gbɔ́ɔ tɩ gɛ nyazɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m. Ngɛ toovonúm-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ tɩɩbá tɩgɛ́ɛ, bɩka tɩ́nlám tɩmɛ́rɛ mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́lá yaraɖá nɛ́ mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ-daá.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Koobíya, míívú Yudée Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Koduuzísi sivóo Yeésu Krísto nɛ́ sɩnʊvɔ́-daá. Káma, wenbí ńŋɩnáa mɩ́dɛ́ɛ́dɩ-daá ńba tɩtɩŋa waanáázɩ mɩ́ɩ nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ Yahúúɖuwá waanáázɩ bɛdɛ́ɛ ńba bovóo Yeésu Krísto nɛ́.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Yahúúɖuwá bɛḿ beeyele ná bakʊ ɖoo anɖébiwá nɛbɛ́rɛ; beedéyéle ná bakʊ Ɖádʊ́ʊ Yeésu ɖʊɖɔ. Ngɛ ɖɛ́dɛ́ɛ sáátɩ nɛ́, baanáázɩ ɖáa ɖʊɖɔ; bángʊrʊ́ʊ na ɩráa rɩ́ŋa, bɔdɔ́m raamɔɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Bɔ́ndɔ́ɔ ɖáa nɩ́bááwʊ, bádánjaa sɩ ɖifééri wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Yahúúɖuwá nɛ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m tɩ́nlɛɛ́ wɛ nɛ́. Bánlám bɩlɛ́ nɛ́, alaháácɩ́wá gɛ babamáa lám bándasɩ́ wentí bánvʊnlám tɩ nɛ́ tɩrɔ bɩlɛ́. Ngɛ lɛlɛɛɖɔ́-dɛ́ɛ ńdɩ weeyéle biizu hálɩ bɩwáádɩ. Amá, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná wɛɛdɛ́ kití bɔrɔ.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Koobíya, bɩɩlá wɛ́ náálɛ ɖóógúti ɖɛ́vɛ́yɩ́ mɩ́jɔ́ nɛ́, amá, báa ɖoo ɖádándanáa mɩ́ɩ, ɖálaakáarɩ wɛ mɩ́rɔ́. Bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa lowú páá sɩsɩ ɖána mɩ́ɩ ɖɩna ɖamá, biiyéle ɖáábá ɖɩcáa nŋɩ́nɩ́ ɖɩ́ta ɖɩkpɔɔná na ɖɩkádála mɩ́ɩ nɛ́.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Ɖɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩ ɖɩbɩ́sɩ mɩ́jɔ́; ngɛ mɔ́ɔ́ Pɔ́ɔlɩ mádɩtɩŋa máájáa nɩ́báánɩ, nŋɩ́nɩ́ máta malá na ɖɩkádála mɩ́ɩ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ kʊ́ɖʊńbɩ ngʊ́ bɩdɛkɛ́ɛ nabʊ́lɛ; amá, Sitáánɩ wɔɔdɔ ɖáa nɩ́bááwʊ.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Ɖádʊ́ʊ wángabɩsɩ́ nɛ́, weení-jɔ́ gɛ sɩ bana ná ɖɛ́dɛ́ɛ tamɔ́ɔ a bɩdɛkɛ́ɛ mɩ́nyɔ́ɔ́. Mɩ́dɩɩná ɖɛ́dɛ́ɛ wenbi‑niíni, mɩ́náábɩ́lɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ kɩvɛrɛwʊ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ɩɩ́n toovonúm, ɖɛ́dɛ́ɛ bɔɖɔ́ɔ́zɩ ɖáa wánlɩɩnáa mɩ́jɔ́ gɛ, bɩka mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ gɛ bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.