1 Timóteo 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wenbá barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ yomáa nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ babá bɔɖɔ́ɔ́zɩ bagʊ́bɔnáa wenbá bɔjɔ́ bɔwɛ nɛ́, na bɩ́katʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ na tɔ́m wentí ɖánwɩlɩ́ɩ tɩ nɛ́.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 A kʊ́bɔnáa bɛḿ bɛgɛ́ɛ ɩráa baava Krísto toovonúm nɛ́, yomáa tɔmɔɔná bɛkpɛɛná wɛ sɩsɩ bɛgɛ́ɛ bogoobíya nɛ́-rɔɔzɩ́. Amá, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ gɛ sɩsɩ bɛdɛ́ɛ wɛ bɔwʊtá lám ɩtásɩ bɩbá bʊɖɔ́ɔ, káma, ɩráa baava Krísto toovonúm na koobíya Ɩsɔ́ɔ ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ wɛ nɛ́ gɛ bɛgɛ́ɛ bɩka bénɖíi bɛḿ bɛdɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ-dɛ́ɛ alɩbáráka.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 A naárʊ igúti wánwɩlɩ́ɩ tɔ́m natɩ́rɩ tɩ́na tɩndɩ, bɩka ikuná wentí Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto tɩtɩŋa waawɩ́lɩ nɛ́, na wenbí ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa wánwɩlɩ́ɩ nɛ́ ɩsɩ́ɩ fɔɔlʊʊ́,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 weení wángbaazɩ́ ɩdɩ nɛ́ gɛ ɩgɛ́ɛ, bʊdʊ́ʊ waasɩ nabʊ́rʊ, tɔ́m narɩ́ɩ na tɔ́m bíya-rɔ yowú-dɛ́ɛ kʊdɔḿ wɛná yɩ. Ńna gɛ sʊ́ʊ́zɩ, yóóni, kʊdʊ́ʊ́nɩ na ɩrʊ́ ɩmaazɩná ɩrɔwʊ́ bɩdaavé wángalɩɩnáa.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Bɩdɛ́ɛ ɩráa wánnarɩ́ɩ tɔ́mwá gɛ bɩ́dɛ́ndɛŋ́, káma, baasɩ kazɔ́ɔ ńbɩ na bɩdaavé nɛ́, cáńfáná toovonúm. Bɔjɔɔ́ɔ gɛ sɩsɩ ɩrʊ́ ɩfa Ɩsɔ́ɔ toovonúm wénÿelíi kʊ na iyuú liideé.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Bɩgɛ́ɛ toovonúm gɛ sɩsɩ a ɩrʊ́ waava Ɩsɔ́ɔ toovonúm, bɩgɛ́ɛ yɩ ɖɔ́ɔ́lɛ kʊ́bɔńɖɛ gɛ, a ɖé ɩzɩ́ŋɛ́ɛ ná wenbí ɩwɛná bɩ nɛ́.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Káma, ɖɔ́dɔkɔ́ná báa nabʊ́rʊ ɖúúlínya kɩna kɩdaá, ngʊ́ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ bɩdɛkɛ́ɛ sɩ ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩkpɛdɩ́na nabʊ́rʊ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, a ɖɔ́wɛná wenbí sɩ ɖiɖi na wenbi sɩ ɖusúu nɛ́, bɩɩɖɔ́ɔ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bɩɩga wenbá bɔzɔɔlɛ́ɛ boyuú ɖɔ́ɔ́lɛ nɛ́, bánzalɩ́ɩ Sitáánɩ-dɛ́ɛ kɔdɔká-daá gɛ. Kɔɖɛyɩ́wá tɩtɛ ńdɩ ɖabata tɩ́nvɔrɔ́sɩ ɩrʊ́ bɩka tinúúdi yɩ ɩtɛlɛ́ŋ nɛ́ gɛ bɔwɛná.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Káma, nɔwɛ́yawá rɩ́ŋa wánlɩɩnáa liideé sɔɔlɩ́m-jɔ́ gɛ. Nɛbɛ́rɛ waalá bɩdɛ́ɛ kɔɖɛyɩ́wá ɖabata sɩsɩ boyuú bʊɖɔ́ɔ nɛ́, bɛɛdɛlɛ́ŋ balaná toovonúm fáa bolíni bɩka baɖʊ badɩ kʊnyɔmɩ́nɩ ɖabata.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Amá, nyɔ́ɔ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɩrʊ́, kizi bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa. Ba njáa wenbí bɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́, nvu Ɩsɔ́ɔ na toovonúm, nɖɔ́kɩ toovonúm fáa, sɔɔlɩ́m, zinbirí na ɖɔyɔɔyɔɔ cɔwʊrɛ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Lʊ kokule kazɔ́ɔ ńɖɛ ńŋɩnáa wenbí bɩɩbɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá nɛ́, bɩka nɖɔ́kɩ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nyóóyúú kɩ nɛ́. Weezuú kɩḿ kɩrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waayáa nya, nyóóyúú ndɩlɩ́ bɩlɛ́ wɩ́rɛ wenɖé nyááŋmátɩ nbá nÿáázɩ seríya-dɩnáa ɖabata ɩzá-daá sɩsɩ nyáává Krísto toovonúm nɛ́.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Máábá mɔ́nbɔɔzɩ́ nya Ɩsɔ́ɔ weení wánváa báa ngbetíi weezuú nɛ́ waazá-daá, na Yeésu Krísto weení waabá ɩŋmátɩ ɩyáázɩ toovonúm fáa-rɔ Pɔ́nsɩ Piláatɩ ɩzá-daá nɛ́ waazá-daá sɩsɩ
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ńɖɔ́kɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ tɔ́m máázɩ́ɩ́zɩ nya tɩ nɛ́ kazɔ́ɔ, bákananá nya yáásɩ́ nakɩ́rɩ kɩdakazɔ́ɔ nɛ́, hálɩ wɩ́rɛ wenɖé Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto sɩ ɩɖʊ ɩlɩ́ɩ nɛ́.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ɩsɔ́ɔ kazɔ́ɔ lanɖʊ́ iriké kóŋ́ gɛ yíko rɩ́ŋa-dʊ́ʊ nɛ́, sɩ iyele ná Krísto ɩɖʊ ɩlɩ́ɩ sáátɩ waazɩ́ɩ kɩ nɛ́; ɩnáábɩ́lɛ́ wúrowá-dɛ́ɛ Wúro na bɩrɩ́ŋa-bɩrɩ́ŋa bʊdʊ́ʊ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Iriké kóŋ́ gɛ weení ɩ́dánzɩḿ nɛ́. Ɖɛnyɛm kínɖée báa naárʊ tánbɩɩzɩ itúu kɩjɔ́ nɛ́ kɩdaá gɛ ɩwɛ. Naárʊ tanáá ta yɩ kɛtɛngɛrɛ, ngʊ́ bɩlɛ́ gɛ báa naárʊ tánbɩɩzɩ ɩna yɩ. Ɩmɔɔ́na bɔɖɔ́ɔ́zɩ yɩ, ɩmʊ́ weení ɩwɛná yíko kɩ́dɛ́ndɛŋ́ kɛtɛngɛrɛ nɛ́. Amí.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Sɩɩzɩ wenbá bɔwɛná ɖɔ́ɔ́lɛ ɖúúlínya kɩna kɩdaá nɛ́ sɩsɩ bákalaná ɖɛ kúúrí, ngʊ́ bákaɖʊ tamɔ́ɔ ɖɔ́ɔ́lɛ-rɔ, káma, ɖɩbá ɖɩvɛ́yɩ́na toovonúm. Amá, Ɩsɔ́ɔ weení ɩbá wánváa ɖáa kífeńbi rɩ́ŋa sɩsɩ bʊ́fɔ́ɔzɩ ɖáa nɛ́ gɛ bála yaraɖá.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Feeri wɛ sɩsɩ bála kífeńbi, lakásɩ kazɔ́ɔ ńzɩ ɩ́bɩsɩ wɛ bɛdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ, báfá na wenbi‑vʊlʊḿɖɛ, bɩka batára bána baranáa wenbí bɔwɛná nɛ́.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 A bɩlɛ́ gɛ bánlám, ɖɔ́ɔ́lɛ kazɔ́ɔ ńɖɛ gɛ bánmaarɩ́ bɔ́ngɔgɔrɔsɩ́ badɩ ceré wɔ́rɔ́ bɩlɛ́, na boyuú weezuú tɩtɩndɩŋa.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotée, ba nɖɔ́kɩ tɔ́m wentí Ɩsɔ́ɔ weejéle nya tɩ nɛ́ kazɔ́ɔ. Se ŋmatɩrɛ bʊbʊ‑bʊbʊ ɖɩvɛ́yɩ́na fɔ́ɔ́zɩrɛ bɩka ɖɩraavóo toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ nɛ́, nkaɖʊ nyɔ́nɔ́ɔ́ wentí bánwɩlɩ́ɩ ɩráa sɩsɩ tɩlɛ́ gɛ tɩlɩ́ɩ, ngʊ́ bɩdɛkɛ́ɛ tɩlɩ́ɩ nbɩlɛ́ nɛ́ tɩdaá.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nɛbɛ́rɛ waawɩ́lɩ sɩsɩ bɛḿ bɔwɛná bɩdɛ́ɛ tɩlɩ́ɩ nɛ́, baalaná toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ bolíni. Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ mɩ́ɩ alɩbáráka.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.