1 Timóteo 5
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI
1 Nkoyooná abaalʊ́ kʊ́bɔnɩ́ ɖóni-ɖóni, amá, tasɩ yɩ tɔ́m ɖɛfɛɛ nyazɩ nyádɩtɩŋa njaa bɩlɛ́, ndásɩ afobíya tɔ́m nyazɩ ngoobíya abaaláa bɩlɛ́.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Tasɩ aláa kʊ́bɔnáa tɔ́m nyazɩ kɔɔnáa bɩlɛ́, bɩka ndásɩ wɛɛcɛ́ɛ́náwá tɔ́m nyazɩ ngoobíya aláa bɩlɛ́. Tasɩ wɛ tɔ́m na wenbiré ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Bɛɛŋ leeláa bɛvɛ́yɩ́na báa naárʊ nɛ́ bɔrɔ kazɔ́ɔ.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Amá, a leelú wɛná bíya yáá ibíya‑bíya, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ bɛlɛ́ bɛ́bɛ́ɛ́ŋ badɩtɩŋa bogoobíre naanɩ́, ńŋɩnáa wenbí Ɩsɔ́ɔ wɔ́nbɔɔzɩ́ nɛ́. Ńna nɛ́, baalá bɛfɛ́rɛ bɔgɔɔnáa na benizenáa wenbí bɛlɛ́ ɖʊɖɔ baavʊ́ńlaḿ wɛ nɛ́ nbɩlɛ́. Bɩlɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Leelú weení ɩbá ɩvɛ́yɩ́na naárʊ wánzɩnáa yɩ, bɩka ɩbá ɩwɛ bɩlɛ́ iriké nɛ́, Ɩsɔ́ɔ gɛ ɩjɔɔ́na tamɔ́ɔ; nuvoowú na ɩdaawʊ́, bɩlɛ́ gɛ ɩlaána yɩ sʊlʊ́ʊ, wénwiináa yɩ sɩsɩ ɩ́sɩ́ná yɩ.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Amá, leelú weení ɖúúlínya ɖíi-rɔ gɛ ɩlaakáarɩ wɛ nɛ́, na bɩrɩ́ŋa ɩ́na waazá nɛ́, wáńzɩ́ḿ bɩtɛ́ nbɩlɛ́.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Wenbí bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nzɩ́ɩ́zɩ leeláa nɛ́ nbɩlɛ́, na bɔ́kɔkɔ́nɩ bana ná wɛ yáásɩ́ nakɩ́rɩ kɩdakazɔ́ɔ nɛ́.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 A ɩrʊ́ wɛ gɛ ɩ́dɛ́nbɛɛŋ ɩdɛ́ɛ koobíre, bɩɩgɩlɩná ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ ɖaána-daá ńba, bʊdʊ́ʊ wɛɛjɛ́ toovonúm fáa-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ ɩtálɩ nbɩlɛ́; ngɛ weení waasɩ Ɩsɔ́ɔ péḿ nɛ́, cɔɔ́ɔ sóńcí na bɩdɛ́ɛ ɩrʊ́.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Naanɩ́ bakála alʊ́ leelú leeláa-daá nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ wóńÿúú bɩ́ɩ́zɩ niídoozo, bɩka abaalʊ́ kʊ́ɖʊḿ gɛ waavʊ́ńzáa.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Bɩɩbɔ́ɔ́zɩ batɩlɩ́ na yɩ tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná: wɛɛbɛ́ɛ́ŋ ibíya kazɔ́ɔ, waamʊ ɩráa kazɔ́ɔ, waazám Krísto-dɛ́ɛ ńba nʊvɔ́, waazɩná kʊnyɔndɩnáa, bɩka waalá tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńna ndɩ‑ndɩ naárɛ ɖʊɖɔ.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Bɩɩga leeláa bɛgɛ́ɛ wɛɛcɛ́ɛ́náwá nɛ́, nkaɖʊ wɛ leeláa-daá; káma, sáátɩ wenkí abaalʊ́ wándabaazɩ́ wɛ lowú lám nɛ́, bánváa Krísto ndoloŋá gɛ, bɩka bánjáádɩ sáárɛ.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ńna nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wángʊ́ʊ bɔdɔ́m, káma, baalɩ́ɩ bɛdɛ́ɛ kaɖaa ɖuunáa wɔ́rɔ́ nɛ́.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Bɩlɛ́ bibaasí, ńŋɩnáa bɛvɛ́yɩ́na neɖére lám nɛ́, nyánnáa gɛ bánzʊʊ́ bánlɩɩ́ ɩráa-dɛ́ɛ ɖɛ́ɛ́zɩ-daá. A báfʊ́nzɩŋnáa tɩlɛ́ tiriké bɩka bozumáa, sóńcí nbɩlɛ́; amá, bánbɩsɩ́ ŋmatʊ‑ŋmátʊʊ́wá gɛ bɩka bánɖʊ́ʊ bɔnɔ́ɔ́zɩ wentí tɩdana wɛ nɛ́ tɩdaá, bánŋmatɩ́ faala-faala.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Bʊrɔ gɛ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ leeláa wɛɛcɛ́ɛ́náwá nɛ́, básáa balʊ́rʊ bíya bɩka bɛbɛ́ɛ́ŋ bɛdɛ́ɛ ɖɛ́ɛ́zɩ kazɔ́ɔ, na bákafa báɖaa ɖáámá iyuú ɖáa ɩtʊ́ʊ.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Káma, leeláa nɛbɛ́rɛ wɛ́ńdɛ́lɛ́ŋ bofu Sitáánɩ.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Amá, a Krísto-dɛ́ɛ wanbaarʊ́ alʊ́ naárʊ wɛná leeláa ɩdɛ́ɛ koobíre-daá, ɩ́sɩ́ná wɛ, ɩ́katalɩná wɛ Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya; ńna nɛ́, kɛlɛ́ kónÿuú kasɩná leeláa wenbá babá bɛvɛ́yɩ́na báa naárʊ nɛ́.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa wenbá béngetí Koduuziya kazɔ́ɔ nɛ́ mɔɔ́na bɔɖɔ́ɔ́zɩ wɛ nabʊ́lɛ; bɩɩgɩlɩná wenbá bɔwɛná híḿa waázu lám na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩ́ɩ-daá nɛ́.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: «Ńdɔ́nvɔkɩ nɔ́wʊ weení wánmasɩ́ kíɖíídi nɛ́ ɩnɔɔ́ sɩsɩ ɩ́kɔtɔ́ɔ.» Baadáŋmáa ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Tɩmɛlanɖʊ́ mɔɔ́na bɛfɛ́rɛ yɩ ivifíni.»
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 A bónbuunáa Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa-daá naárʊ tɔ́m natɩ́rɩ ngɛ ńdánáa ta seríya-dɩnáa batála nɔɔ́lɛ yáá noódoozo, nketísi.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Wenbá bánlám alaháácɩ́ nɛ́, yooná wɛ zamɔ́ɔ-daá, na baaganáa ɖʊɖɔ iyuú banɩ́ɩ nɩdáárɛ.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Mábá mɔ́nbɔɔzɩ́ nya bɩjaarɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, na Yeésu Krísto, na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ malááyɩ́kawá ɩzá-daá sɩsɩ ńba nvu mááŋmátɩ wentí ɖɔ́ nɛ́, nkatáázɩ ɩráa lɔwʊtáá, ngʊ́ nkofu ɩrʊ́.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Nkotoózi ndɩ́nɩ naárʊ nʊ́ʊ́zɩ nzɩ́ɩ yɩ kʊ́bɔńdɩ natɩ́rɩ Koduuziya-daá. Nyánʊ́ʊ́zɩ ɩ́kasʊ́ʊ baaganáa-dɛ́ɛ alaháácɩ́wá-daá. Ba nɖɔ́kɩ nyádɩ njɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Nkalaaná lɩ́m riké nyɔ́ɔ́dɩ, amá, nyɔɔ sʊlʊ́m cʊ́kɔ bɩbɩ́ɩ́zɩ bɩsɩná nyólóódi-daá, káma, ńdángáána nyaadɩ́ nɛ́-rɔɔzɩ́.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ɩráa nɛbɛ́rɛ-dɛ́ɛ alaháácɩ́wá ɩjáŋ gɛ tɩbɛɛ́na bɩka badatanvʊʊná ta wɛ; amá, nɛbɛ́rɛ nɛ́, asée báńvʊ́ʊ́ naanɩ́ na bana bɛdɛ́ɛ ńdɩ.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ lakásɩ kazɔ́ɔ ńzɩ ɩjáŋ gɛ sɩbɛɛ́na. Bɩka ɖʊɖɔ wensí bádánjaŋ bana lɛlɛnɩ́ nɛ́, sɩ́dánbɩɩzɩ sɩwalɩ́ bɩlɛ́ sɩmʊ́sɛ́ɛ.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.