1 João 5

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Weení ɩrɩ́ŋa waava toovonúm sɩsɩ Yeésu kɛ́ɛ na Lɛɛrʊ́ nɛ́, kɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bú gɛ; bɩka weení ɩrɩ́ŋa ɩzɔɔlɛ́ɛ Caáwʊ nɛ́, wɔ́nzɔɔlɩ́ Caáwʊ ɩmʊ́ ibíya ɖʊɖɔ gɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Wenbí ɖándɩlɩ́ɩ na sɩsɩ ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bíya nɛ́ gɛ a ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, bɩka ɖánlám wenbíwá waazɩ́ɩ́zɩ ɖáa bɩ nɛ́.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Káma, wenbí bɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɖánlám wenbíwá waazɩ́ɩ́zɩ ɖáa bɩ nɛ́. Bɩka wenbíwá waazɩ́ɩ́zɩ ɖáa bɩ nɛ́ fɛ́yɩ́ káálɛ.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Káma, weení ɩrɩ́ŋa ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bú nɛ́, waabɩ́ɩ́zɩ ɖúúlínya. Ngɛ wenbí biiyéle gɛ ɖáábɩ́ɩ́zɩ ɖúúlínya nɛ́ gɛ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Bɩlɛ́ nɛ́, weení waabɩɩzɩ ná ɖúúlínya ɖɔ́. Bɩdɛkɛ́ɛ weení waava toovonúm sɩsɩ Yeésu kɛ́ɛ na Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ nɛ́?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yeésu Krísto ɩmʊ́, ɩnáábɩ́lɛ́ weení wɔɔgɔ́nɩ ɖúúlínya belíri yɩ lɩ́m-daá, bɩka ɩsɩ́ ɩdɛ́ɛ azimá ití nɛ́. Bɩdɛkɛ́ɛ lɩ́m-daá riké gɛ beelíri yɩ, amá, waazɩ́ ɖʊɖɔ ɩdɛ́ɛ azimá ití. Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wánlɩzɩ́ɩ seríya sɩsɩ toovonúm gɛ bɩgɛ́ɛ, káma, Kezeŋa wánwɩlɩ́ɩ kʊ toovonúm.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, seríya-dɩnáa waalɩ́ɩ noódoozo nbɩlɛ́:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 bɛɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga, na lɩ́m, na azimá; bɩka bodoozóóní bɔnɔɔ́ kɛ́ɛ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ gɛ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ɩráa wánlɩzɩ́ɩ seríya nɛ́ ɖéndisí, ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ seríya ɩlɛ́ wánlɩzɩ́ɩ nɛ́-dɛ́ɛ ɖóni waagɩ́lɩ. Ngɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ seríya kɩḿ kɩnáábɩ́lɛ́ seríya waalɩzɩ́ kɩ Ibiyaalʊ́-rɔ nɛ́.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Bɩlɛ́ nɛ́, weení waava Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ toovonúm nɛ́, ɖɔ́kɩná seríya kɩḿ ɩdaá nbɩlɛ́. Amá, weení idetísi Ɩsɔ́ɔ waaŋmátɩ wentí nɛ́, waayáa Ɩsɔ́ɔ bʊbɔtʊ́ʊ nbɩlɛ́. Káma, ɩdafa seríya Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ kɩ Ibiyaalʊ́-rɔ nɛ́ toovonúm.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Seríya kɩḿ gɛ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waava ɖáa weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́, bɩka weezuú kɩḿ nɛ́, ɖána Ibiyaalʊ́ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ gɛ waava ɖáa kɩ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Weení ɩ́na Biyaalʊ́ʊ baalá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, wooyuú weezuú kɩḿ, amá, weení ɩ́na Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ badalá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ fɛ́yɩ́na kɩ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mááŋmáa mɩ́ɩ tɩlɛ́ tɩrɩ́ŋa bɩlɛ́ gɛ na iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ mɩ́wɛná weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́vá Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ toovonúm nɛ́.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Yaraɖá ɖɔ́wɛná kɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ gɛ sɩsɩ a ɖɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ nabʊ́rʊ gɛ bivóo wenbí ɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́, wánnɩɩnáa ɖáa.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ɖɛ́ɛ́lɛ́zɩ́ ɖɩtɩlɩ́ sɩsɩ báa wé gɛ ɖɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ yɩ, wánnɩɩnáa ɖáa nɛ́, ɖányɩ sɩsɩ ɖóńÿúú wenbí ɖɔ́nbɔɔzɩ́ yɩ nɛ́ nbɩlɛ́.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 A mɩ́dáá naárʊ waana igoobú wánlám alaháácɩ́, a bɩgɛ́ɛ alaháácɩ́ kídónboná ɩrʊ́ sɩ́m-daá nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́sʊlʊ Ɩsɔ́ɔ koobúu ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́, na Ɩsɔ́ɔ ɩfa koobúu ɩmʊ́ weezuú. Alaháácɩ́ kídónboná ɩrʊ́ sɩ́m-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ mánŋmatɩ́. Amá, alaháácɩ́ kínbonáa ɩrʊ́ sɩ́m-daá nɛ́ wɛ; bɩdɛkɛ́ɛ kɩlɛ́ kɩrɔ gɛ mɔ́ndɔ́m sɩsɩ básʊlʊ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Wenbí bɩrɩ́ŋa bɩraazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ kɛ́ɛ alaháácɩ́ gɛ, amá, bɩdɛkɛ́ɛ alaháácɩ́ báa wenkí wónbonáa kʊ ɩrʊ́ sɩ́m-daá.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ weení ɩrɩ́ŋa ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bú nɛ́, wénÿelíi alaháácɩ́ lám, káma, Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ wénveríi ɩrɔ, bɩka Kidaavéénúu tánbɩɩzɩ ɩlá yɩ nabʊ́rʊ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba gɛ bɩka ɖúúlínya kɩlɛ́ kʊwɛ Kidaavéénúu nʊ́ʊ́zɩ-daá.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ɖányɩ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ wɔɔgɔ́nɩ, ngɛ waava ɖáa tɩlɩ́ɩ na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩtɩlɩ́ weení ɩbá ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́. Ngɛ ɖána Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ Yeésu Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɖána weení ɩbá ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ. Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ ɩmʊ́ ɩnáábɩ́lɛ́ weení ɩbá ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Mébíya, iguná laakáarɩ na lɩzásɩ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.