1 João 5

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Weení ɩrɩ́ŋa waava toovonúm sɩsɩ Yeésu kɛ́ɛ na Lɛɛrʊ́ nɛ́, kɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bú gɛ; bɩka weení ɩrɩ́ŋa ɩzɔɔlɛ́ɛ Caáwʊ nɛ́, wɔ́nzɔɔlɩ́ Caáwʊ ɩmʊ́ ibíya ɖʊɖɔ gɛ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Wenbí ɖándɩlɩ́ɩ na sɩsɩ ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bíya nɛ́ gɛ a ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ, bɩka ɖánlám wenbíwá waazɩ́ɩ́zɩ ɖáa bɩ nɛ́.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Káma, wenbí bɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɖánlám wenbíwá waazɩ́ɩ́zɩ ɖáa bɩ nɛ́. Bɩka wenbíwá waazɩ́ɩ́zɩ ɖáa bɩ nɛ́ fɛ́yɩ́ káálɛ.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Káma, weení ɩrɩ́ŋa ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bú nɛ́, waabɩ́ɩ́zɩ ɖúúlínya. Ngɛ wenbí biiyéle gɛ ɖáábɩ́ɩ́zɩ ɖúúlínya nɛ́ gɛ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Bɩlɛ́ nɛ́, weení waabɩɩzɩ ná ɖúúlínya ɖɔ́. Bɩdɛkɛ́ɛ weení waava toovonúm sɩsɩ Yeésu kɛ́ɛ na Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ nɛ́?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Yeésu Krísto ɩmʊ́, ɩnáábɩ́lɛ́ weení wɔɔgɔ́nɩ ɖúúlínya belíri yɩ lɩ́m-daá, bɩka ɩsɩ́ ɩdɛ́ɛ azimá ití nɛ́. Bɩdɛkɛ́ɛ lɩ́m-daá riké gɛ beelíri yɩ, amá, waazɩ́ ɖʊɖɔ ɩdɛ́ɛ azimá ití. Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wánlɩzɩ́ɩ seríya sɩsɩ toovonúm gɛ bɩgɛ́ɛ, káma, Kezeŋa wánwɩlɩ́ɩ kʊ toovonúm.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, seríya-dɩnáa waalɩ́ɩ noódoozo nbɩlɛ́:
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 bɛɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga, na lɩ́m, na azimá; bɩka bodoozóóní bɔnɔɔ́ kɛ́ɛ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ gɛ.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Ɩráa wánlɩzɩ́ɩ seríya nɛ́ ɖéndisí, ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ seríya ɩlɛ́ wánlɩzɩ́ɩ nɛ́-dɛ́ɛ ɖóni waagɩ́lɩ. Ngɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ seríya kɩḿ kɩnáábɩ́lɛ́ seríya waalɩzɩ́ kɩ Ibiyaalʊ́-rɔ nɛ́.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Bɩlɛ́ nɛ́, weení waava Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ toovonúm nɛ́, ɖɔ́kɩná seríya kɩḿ ɩdaá nbɩlɛ́. Amá, weení idetísi Ɩsɔ́ɔ waaŋmátɩ wentí nɛ́, waayáa Ɩsɔ́ɔ bʊbɔtʊ́ʊ nbɩlɛ́. Káma, ɩdafa seríya Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ kɩ Ibiyaalʊ́-rɔ nɛ́ toovonúm.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Seríya kɩḿ gɛ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waava ɖáa weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́, bɩka weezuú kɩḿ nɛ́, ɖána Ibiyaalʊ́ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ gɛ waava ɖáa kɩ.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Weení ɩ́na Biyaalʊ́ʊ baalá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, wooyuú weezuú kɩḿ, amá, weení ɩ́na Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ badalá kʊ́ɖʊḿ nɛ́ fɛ́yɩ́na kɩ.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mááŋmáa mɩ́ɩ tɩlɛ́ tɩrɩ́ŋa bɩlɛ́ gɛ na iyuú ɩtɩlɩ́ sɩsɩ mɩ́wɛná weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá mɩ́ɩ́vá Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ toovonúm nɛ́.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Yaraɖá ɖɔ́wɛná kɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ gɛ sɩsɩ a ɖɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ nabʊ́rʊ gɛ bivóo wenbí ɩzɔɔlɛ́ɛ nɛ́, wánnɩɩnáa ɖáa.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ɖɛ́ɛ́lɛ́zɩ́ ɖɩtɩlɩ́ sɩsɩ báa wé gɛ ɖɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ yɩ, wánnɩɩnáa ɖáa nɛ́, ɖányɩ sɩsɩ ɖóńÿúú wenbí ɖɔ́nbɔɔzɩ́ yɩ nɛ́ nbɩlɛ́.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 A mɩ́dáá naárʊ waana igoobú wánlám alaháácɩ́, a bɩgɛ́ɛ alaháácɩ́ kídónboná ɩrʊ́ sɩ́m-daá nɛ́, bʊdʊ́ʊ ɩ́sʊlʊ Ɩsɔ́ɔ koobúu ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́, na Ɩsɔ́ɔ ɩfa koobúu ɩmʊ́ weezuú. Alaháácɩ́ kídónboná ɩrʊ́ sɩ́m-daá nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ mánŋmatɩ́. Amá, alaháácɩ́ kínbonáa ɩrʊ́ sɩ́m-daá nɛ́ wɛ; bɩdɛkɛ́ɛ kɩlɛ́ kɩrɔ gɛ mɔ́ndɔ́m sɩsɩ básʊlʊ.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Wenbí bɩrɩ́ŋa bɩraazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá nɛ́ kɛ́ɛ alaháácɩ́ gɛ, amá, bɩdɛkɛ́ɛ alaháácɩ́ báa wenkí wónbonáa kʊ ɩrʊ́ sɩ́m-daá.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ weení ɩrɩ́ŋa ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bú nɛ́, wénÿelíi alaháácɩ́ lám, káma, Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ wénveríi ɩrɔ, bɩka Kidaavéénúu tánbɩɩzɩ ɩlá yɩ nabʊ́rʊ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba gɛ bɩka ɖúúlínya kɩlɛ́ kʊwɛ Kidaavéénúu nʊ́ʊ́zɩ-daá.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ɖányɩ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ wɔɔgɔ́nɩ, ngɛ waava ɖáa tɩlɩ́ɩ na ɖɩbɩ́ɩ́zɩ ɖɩtɩlɩ́ weení ɩbá ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́. Ngɛ ɖána Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ Yeésu Krísto ɖáálá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɖána weení ɩbá ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́ ɖáálá kʊ́ɖʊḿ. Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ ɩmʊ́ ɩnáábɩ́lɛ́ weení ɩbá ɩgɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ toovonúm nɛ́, ɩnáábɩ́lɛ́ weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mébíya, iguná laakáarɩ na lɩzásɩ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.