1 Coríntios 6

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A bɩɩgɔná ŋmatɩrɛ ɩrʊ́ na igoobú Krísto ńnɩ́ bɔlɔwʊtáá, we-rɔ gɛ bɩ́dánlaḿ yɩ ɩyáa yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-jɔ́, ngɛ wónÿuúu wenbiré wánÿaá yɩ wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Krísto ńba nɛ́ bɔjɔ́.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba sɩ bakávʊ́ʊ́ná na ɖúúlínya-daá ńba gɛ? A mɩ́nyɔ́ɔ́ sɩ ɩkávʊ́ʊ́ná na ɖúúlínya-daá ńba, bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na mɩ́dánbɩɩzɩ ɩfʊ́ʊ tɔ́m kúmúutiyáawá.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ sɩ ɖɩkɔnɩ ná ɖɩkávʊ́ʊ́ná malááyɩ́kawá? Ngɛ a ɖɔ́ɔ́ sɩ ɖɩkávʊ́ʊ́ná na malááyɩ́kawá, weezuú kɩna kɩdaá tɔ́m gɛ ɖádánbɩɩzɩ ɖɩfʊ́ʊ?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Nɛ́, we-rɔ gɛ a bɩɩgɔná ŋmatɩrɛ ńŋɩnáa tɩna tɩdaká, wenbá Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya tatánÿáa wɛ nabʊ́rʊ nɛ́ bɔjɔ́ gɛ mínbonáa mɩ́dɔ́m.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Bɩ́la mɩ́ɩ fɛɛrɛ́ mánŋmatɩ́ ɖɔ́ nɛ́. A bɩlɛ́ nɛ́, áséńsí-dʊ́ʊ naárʊ fɛ́yɩ́ mɩ́dáá sɩ ɩnyɔ́ɔ́zɩ igoobíya-dɛ́ɛ tɔ́m?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Bɩɩdánbɔ́ɔzɩ sɩsɩ koobúu ɩyáa koobúu wɔnɔɔ́? Ngɛ a bɩlɛ́ gɛ sɩ ɩtánÿáa yɩ, wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ bɔjɔ́ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ ɩ́yaa yɩ?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Mɩ́dɛ́ɛ ɩtánÿáa ɖamá wɔnásɩ wánwɩlɩ́ɩ kʊ sɩsɩ toovonúm mɩ́ɩ́bá ɩsála páá. We-rɔ gɛ mɩ́dánbɩɩzɩ itísi balá mɩ́ɩ wenbí bɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́. We-rɔ gɛ mídéndisi bobúti mɩ́ɩ.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Amá, a sɩ ngʊ́ nbɛ́ɛ́ŋ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́nlám kʊ wenbí bɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́; mɩ́nyɔ́ɔ́ mínbutí mígoobíya bɩka mígoobíya Krísto ńba gɛ mɩ́nlám bɩlɛ́!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 A bɩlɛ́, mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ wenbá bánlám wenbí bɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ tánzʊʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá? Ɩ́kɛbɛlɩ́ mɩ́dɩ bʊbɔ́tɩ: bɛɛ wásangarɩ́wá, wenbá bánlám lɩzásɩ bɔwʊtá nɛ́, wenbá bánlɩɩ́ bɛɖɛɛlɩnáa yáá bawaalɩnáa wɔ́rɔ́ nɛ́, abaaláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́, yáá aláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ŋmɩɩláa, ɩzá lalaánɩ-dɩnáa, nyɔɔráa, wenbá bánwarɩ́ɩ baranáa nɛ́, wenbá bɔ́ngbɔwʊ́ʊ na ɖóni wenbí baraadɩɩná nɛ́, tánzʊʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Wenbí mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ fʊngɛ́ɛ bɩ nɛ́ nbɩlɛ́. Amá, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩdɛ́ɛ Kezeŋa ɩsɔ mɩ́ɩ, ɩbɩsɩná mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ ńba bɩka iɖéézi mɩ́ɩ sɩsɩ mɩ́zɩ́ɩ́zɛ́ɛ.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hálɩ mɩ́nŋmatɩ́ sɩsɩ: «Mánbɩɩzɩ́ malá wenbí mɔ́zɔɔlɛ́ɛ bɩ nɛ́.» Bɩgɛ́ɛ toovonúm gɛ, amá, bɩdɛkɛ́ɛ bɩrɩ́ŋa bɩ́nvɔɔzɩ kʊ. Mánbɩɩzɩ́ mɔdɔ́ sɩsɩ: «Bɩɩva ma nɩ́bááwʊ sɩsɩ mála wenbí mɔ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́.» Amá, médénÿelí bɩbɩsɩná ma nabʊ́rʊ-dɛ́ɛ yoḿ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Mɩ́ndaŋmatɩ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Kíɖíídi-rɔ gɛ baalá lóódi, bɩka lóódi-rɔ gɛ kíɖíídi wɛ.» Toovonúm gɛ bɩgɛ́ɛ, amá, Ɩsɔ́ɔ wɔ́ngɔnɩ́ inúúdi kíɖíím bɩka inúúdi lóódi ɖʊɖɔ. Amá, ɩrʊ́-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ wásangarɩ́tɩ-rɔ gɛ baalá kɩ. Ɖádʊ́ʊ tɩɩná tɔnʊʊ́ bɩka wɛ́nbɛɛŋ kʊ kɩ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ɩsɔ́ɔ weení weevéézi Ɖádʊ́ʊ ɩlɩ́ɩ sɩ́m-daá nɛ́, sɩ itéféezi ɖáa ɖʊɖɔ gɛ na ɩdɛ́ɛ yíko ɖɩlɩ́ɩ sɩ́m-daá.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 A bɩlɛ́, mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ mɩ́dɔnʊʊ́ cɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, kɩgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ gɛ? Bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́ngbɔwʊ́ʊ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ nakɩ́rɩ mabɩsɩná alʊ́ wásangarɩ́ tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ nakɩ́rɩ? Aayɩ́, bɩ́dánlaḿ bɩlɛ́ kɛtɛngɛrɛ.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Yáá mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ weení wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɩ ɩtaná alʊ́ wásangarɩ́ nɛ́, ɩ́na yɩ bánbɩsɩ́ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ. Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá gɛ sɩsɩ: «Bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bánbɩsɩ́ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.»
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Amá, weení wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɩ ɩtaná Ɖádʊ́ʊ nɛ́, ɩ́na Ɖádʊ́ʊ bánbɩsɩ́ kezeŋa kʊ́ɖʊmɔ́ɔ gɛ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ize wásangarɩ́tɩ. Alaháácɩ́wá tɩɩganáa ɩrʊ́ wánlám nɛ́ tánwalɩ́ ɩdɔnʊʊ́-daá. Amá, weení wánlám wásangarɩ́tɩ nɛ́, ɩdɔnʊʊ́ tɩtɩŋa gɛ wánÿɩsɩnáa.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Yáá mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ mɩ́dɔnʊʊ́ kɛ́ɛ na kʊ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kɔwɛ mɩ́dáá, Ɩsɔ́ɔ waava mɩ́ɩ kɛ nɛ́ kɛdɛ́ɛ ɖaána. Mɩ́raadɩɩná mɩ́dɩ ɖʊɖɔ.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Káma, Ɩsɔ́ɔ waamʊ mɩ́ɩ gɛ ɩfɛ́rɛ. Bɩlɛ́ nɛ́, ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɔnʊʊ́ tɩtɩŋa ɩɖɔɔzɩ ná Ɩsɔ́ɔ.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.