1 Coríntios 6
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA
1 A bɩɩgɔná ŋmatɩrɛ ɩrʊ́ na igoobú Krísto ńnɩ́ bɔlɔwʊtáá, we-rɔ gɛ bɩ́dánlaḿ yɩ ɩyáa yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba-jɔ́, ngɛ wónÿuúu wenbiré wánÿaá yɩ wenbá bɛdɛkɛ́ɛ Krísto ńba nɛ́ bɔjɔ́.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ńba sɩ bakávʊ́ʊ́ná na ɖúúlínya-daá ńba gɛ? A mɩ́nyɔ́ɔ́ sɩ ɩkávʊ́ʊ́ná na ɖúúlínya-daá ńba, bɩ́nlám nŋɩ́nɩ́ na mɩ́dánbɩɩzɩ ɩfʊ́ʊ tɔ́m kúmúutiyáawá.
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ sɩ ɖɩkɔnɩ ná ɖɩkávʊ́ʊ́ná malááyɩ́kawá? Ngɛ a ɖɔ́ɔ́ sɩ ɖɩkávʊ́ʊ́ná na malááyɩ́kawá, weezuú kɩna kɩdaá tɔ́m gɛ ɖádánbɩɩzɩ ɖɩfʊ́ʊ?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nɛ́, we-rɔ gɛ a bɩɩgɔná ŋmatɩrɛ ńŋɩnáa tɩna tɩdaká, wenbá Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya tatánÿáa wɛ nabʊ́rʊ nɛ́ bɔjɔ́ gɛ mínbonáa mɩ́dɔ́m.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Bɩ́la mɩ́ɩ fɛɛrɛ́ mánŋmatɩ́ ɖɔ́ nɛ́. A bɩlɛ́ nɛ́, áséńsí-dʊ́ʊ naárʊ fɛ́yɩ́ mɩ́dáá sɩ ɩnyɔ́ɔ́zɩ igoobíya-dɛ́ɛ tɔ́m?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Bɩɩdánbɔ́ɔzɩ sɩsɩ koobúu ɩyáa koobúu wɔnɔɔ́? Ngɛ a bɩlɛ́ gɛ sɩ ɩtánÿáa yɩ, wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ bɔjɔ́ gɛ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ ɩ́yaa yɩ?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Mɩ́dɛ́ɛ ɩtánÿáa ɖamá wɔnásɩ wánwɩlɩ́ɩ kʊ sɩsɩ toovonúm mɩ́ɩ́bá ɩsála páá. We-rɔ gɛ mɩ́dánbɩɩzɩ itísi balá mɩ́ɩ wenbí bɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́. We-rɔ gɛ mídéndisi bobúti mɩ́ɩ.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Amá, a sɩ ngʊ́ nbɛ́ɛ́ŋ nɛ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́nlám kʊ wenbí bɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́; mɩ́nyɔ́ɔ́ mínbutí mígoobíya bɩka mígoobíya Krísto ńba gɛ mɩ́nlám bɩlɛ́!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 A bɩlɛ́, mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ wenbá bánlám wenbí bɩraazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ tánzʊʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá? Ɩ́kɛbɛlɩ́ mɩ́dɩ bʊbɔ́tɩ: bɛɛ wásangarɩ́wá, wenbá bánlám lɩzásɩ bɔwʊtá nɛ́, wenbá bánlɩɩ́ bɛɖɛɛlɩnáa yáá bawaalɩnáa wɔ́rɔ́ nɛ́, abaaláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́, yáá aláa bónɖoonáa ɖamá nɛ́,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 ŋmɩɩláa, ɩzá lalaánɩ-dɩnáa, nyɔɔráa, wenbá bánwarɩ́ɩ baranáa nɛ́, wenbá bɔ́ngbɔwʊ́ʊ na ɖóni wenbí baraadɩɩná nɛ́, tánzʊʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Wenbí mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ fʊngɛ́ɛ bɩ nɛ́ nbɩlɛ́. Amá, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩdɛ́ɛ Kezeŋa ɩsɔ mɩ́ɩ, ɩbɩsɩná mɩ́ɩ ɩdɛ́ɛ ńba bɩka iɖéézi mɩ́ɩ sɩsɩ mɩ́zɩ́ɩ́zɛ́ɛ.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Hálɩ mɩ́nŋmatɩ́ sɩsɩ: «Mánbɩɩzɩ́ malá wenbí mɔ́zɔɔlɛ́ɛ bɩ nɛ́.» Bɩgɛ́ɛ toovonúm gɛ, amá, bɩdɛkɛ́ɛ bɩrɩ́ŋa bɩ́nvɔɔzɩ kʊ. Mánbɩɩzɩ́ mɔdɔ́ sɩsɩ: «Bɩɩva ma nɩ́bááwʊ sɩsɩ mála wenbí mɔ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́.» Amá, médénÿelí bɩbɩsɩná ma nabʊ́rʊ-dɛ́ɛ yoḿ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Mɩ́ndaŋmatɩ́ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Kíɖíídi-rɔ gɛ baalá lóódi, bɩka lóódi-rɔ gɛ kíɖíídi wɛ.» Toovonúm gɛ bɩgɛ́ɛ, amá, Ɩsɔ́ɔ wɔ́ngɔnɩ́ inúúdi kíɖíím bɩka inúúdi lóódi ɖʊɖɔ. Amá, ɩrʊ́-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ wásangarɩ́tɩ-rɔ gɛ baalá kɩ. Ɖádʊ́ʊ tɩɩná tɔnʊʊ́ bɩka wɛ́nbɛɛŋ kʊ kɩ.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ɩsɔ́ɔ weení weevéézi Ɖádʊ́ʊ ɩlɩ́ɩ sɩ́m-daá nɛ́, sɩ itéféezi ɖáa ɖʊɖɔ gɛ na ɩdɛ́ɛ yíko ɖɩlɩ́ɩ sɩ́m-daá.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 A bɩlɛ́, mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ mɩ́dɔnʊʊ́ cɔɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, kɩgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ gɛ? Bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́ngbɔwʊ́ʊ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ nakɩ́rɩ mabɩsɩná alʊ́ wásangarɩ́ tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ nakɩ́rɩ? Aayɩ́, bɩ́dánlaḿ bɩlɛ́ kɛtɛngɛrɛ.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Yáá mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ weení wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɩ ɩtaná alʊ́ wásangarɩ́ nɛ́, ɩ́na yɩ bánbɩsɩ́ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ. Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá gɛ sɩsɩ: «Bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bánbɩsɩ́ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.»
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Amá, weení wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɩ ɩtaná Ɖádʊ́ʊ nɛ́, ɩ́na Ɖádʊ́ʊ bánbɩsɩ́ kezeŋa kʊ́ɖʊmɔ́ɔ gɛ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ize wásangarɩ́tɩ. Alaháácɩ́wá tɩɩganáa ɩrʊ́ wánlám nɛ́ tánwalɩ́ ɩdɔnʊʊ́-daá. Amá, weení wánlám wásangarɩ́tɩ nɛ́, ɩdɔnʊʊ́ tɩtɩŋa gɛ wánÿɩsɩnáa.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Yáá mɩ́ɩ́sɩ sɩsɩ mɩ́dɔnʊʊ́ kɛ́ɛ na kʊ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kɔwɛ mɩ́dáá, Ɩsɔ́ɔ waava mɩ́ɩ kɛ nɛ́ kɛdɛ́ɛ ɖaána. Mɩ́raadɩɩná mɩ́dɩ ɖʊɖɔ.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Káma, Ɩsɔ́ɔ waamʊ mɩ́ɩ gɛ ɩfɛ́rɛ. Bɩlɛ́ nɛ́, ɩgbɔ́ɔ mɩ́dɔnʊʊ́ tɩtɩŋa ɩɖɔɔzɩ ná Ɩsɔ́ɔ.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.