1 Coríntios 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩbɛ́ɛ́ŋ mána Apolɔ́ɔsɩ nyazɩ Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa bɩlɛ́. Ɩsɔ́ɔ weejéle ɖáa ɩdɛ́ɛ ásííríwá gɛ sɩsɩ ɖɩ́wɩlɩ ɩráa.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Bénjelíi ɩrʊ́ nabʊ́rʊ nɛ́, wenbí baɖamáa na yɩ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩ́ɖɔkɩ bɩ na toovonúm.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 A mɔ́ɔ́ na mɔ́ɔ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ yáá ɩráa wánvʊʊnáa ma wentí nɛ́ ténveeri ma natɩ́rɩ. Ngʊ́ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ mádɩtɩŋa mádánvʊʊná mádɩ.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Méwenbiré tánvʊʊná ma natɩ́rɩ. Amá, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ sɩ mɔdɔ́ sɩsɩ mázɩ́ɩ́zɛ́ɛ. Weení wánvʊʊnáa ma nɛ́ gɛ Ɖádʊ́ʊ.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Bʊrɔ gɛ ɩ́kakʊ naárʊ tɔ́m naanɩ́ alɩwáátɩ ɩmɔ́ɔ kɩtála. Iyéle Ɖádʊ́ʊ ɩkɔ́nɩ naanɩ́. A wɔɔgɔ́nɩ, wánlɩzɩ́ɩ wenbí bɩmʊ́sɛ́ɛ temenuú-daá nɛ́ bana bɩ; bɩka iyéle batɩlɩ́ wenbí bʊwɛ ɩráa wenbé-daá nɛ́. Ńna gɛ Ɩsɔ́ɔ wɛ́nbɛɛŋnáa wenbí báa weení waalá nɛ́, na ɩsá yɩ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Mogoobíya, mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ gɛ mááŋmátɩ mɔgbɔ́ɔ mɛgɛɛzɩná mádɩtɩŋa na Apolɔ́ɔsɩ bɩlɛ́. Mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ ɩ́bɛ́ɛ́ŋná ɖɔ́ɔ́ gɛ, na ɩtɩlɩ́ ifu tɔ́m tɩna baaŋmáa tɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́. Baaŋmáa sɩsɩ: «Bɩmɔɔ́na ɩrʊ́ ɩsɩŋná wentí baaŋmáa tɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́.» Bɩlɛ́ bínÿelíi naárʊ tónvúúzi ɩdɩ sɩsɩ ceení-dɛ́ɛ ńnɩ́ gɛ mɛ́gɛ́ɛ, mɛ́dɛkɛ́ɛ ceení-dɛ́ɛ ńnɩ́.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 We-daá gɛ nyáágɩ́lɩ ná baaganáa. Wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná nɛ́, baava nya bɩ gɛ. A bɩgɛ́ɛ bɩlɛ́ gɛ sɩsɩ baava nya wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná bɩ nɛ́, we-rɔ gɛ nyónvuuzí nyazɩ bɩdɛkɛ́ɛ baava nya bɩlɛ́.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Lɛlɛɛɖɔ́ mííyúú wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́njáádɩ nɛ́, mɩ́ɩ́bɩ́sɩ ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa. Míriké mɩ́wɛ mínɖíi kowúrátɩ, bɩka ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ bɩdaá. Mɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɩbá iɖi kowúrátɩ toovonúm, na ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖiyuú ɖána mɩ́ɩ ɖiɖi tɩ.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Mɛ́bɛ́ɛ́ŋ́-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ ɖɔ́ɔ́ tɩndɩnáa kɛdɛɛrɩ́tɩ-daá gɛ. Ɖɔ́jɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩráa baagʊ bɔdɔ́m sɩ bakʊ wɛ zamɔ́ɔ-daá nɛ́ gɛ. Ɖúúlínya rɩ́ŋa, bɛɛ malááyɩ́kawá na ɩráa, bɛɛ́na ɖáa bítí.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Bɛbɛɛ́na ɖáa sɩ ɖɛ́gɛ́ɛ ajima Krísto-rɔɔzɩ́, bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na mɩ́dɩ sɩsɩ mɩ́gɛ́ɛ áséńsí-dɩnáa mɩ́na Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ nɛ́. Bɛbɛɛ́na ɖáa sɩsɩ ɖɛ́vɛ́yɩ́ fɩ́ya, bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na mɩ́dɩ sɩsɩ mɩ́jɔɔ́ɔ ɖóni; bɛ́ngbɛɛnáa ɖáa, bɩka bɔ́nɖɔɔzɩ́ mɩ́nyɔ́ɔ́.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Hálɩ na sinje, ɖánzɩ́m nyɔɔ́sɩ, bɩka ɖoolɔɔ́ wángʊ́ʊ ɖáa; ɖɛ́vɛ́yɩ́na kúsúúdi, bánmám ɖáa, yɛrɛ́tɩ-daá gɛ ɖɔ́wɛ.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Ɖádɩtɩŋa ɖánbá gɛ ɖɩlá tɩmɛ́rɛ na fifíni, na ɖɩmɔ́ɔ ɖiyuú ɖiɖi. A baadʊ́ʊ ɖáa, ɖɔ́ɔ́ ɖánɖʊ́ʊ alɩbáráka gɛ, bánváa ɖáa fúkúḿsi nɛ́, ɖɛ́dɛ́nvɛrɩ́.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Bánŋmatɩ́ ɖɔ́dɔ́m nɛ́, na sɔɔlɩ́m gɛ ɖónbúsináa. Ɖúúlínya bɛɛ́na ɖáa gɛ nyazɩ nyɩ́ɩ́dɩ bángbarɩ́ɩ nɛ́, báa weenɩ́ wánlám ɖáa ŋmayɩ́‑ŋmayɩ́ hálɩ na sinje.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Bɩdɛkɛ́ɛ mánjáádɩ sɩ maɖʊ mɩ́ɩ fɛɛrɛ́-rɔ gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ bɩlɛ́, amá, mánjáádɩ gɛ sɩ mɛgbɛ́lɛ́ŋ mɩ́ɩ kazɔ́ɔ ńŋɩnáa ɩrʊ́ wɛ́ngbɛlɛŋ́ ibíya ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ wɛ nɛ́.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Káma, báa ɖoo mɩ́wɛná wɩlɩɖáa mííli fuú mívóo Krísto nɛ́, mɔ́ɔ́ mériké gɛ mɩ́jaa. Káma, mɔ́ɔ́ méévééri ná mɩ́ɩ Laabáárʊ Kífeńgi gɛ mɩ́ɩ́vá Krísto toovonúm.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Bɩlɛ́ bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mánvɩnɩ́ mɩ́ɩ: ɩbɛɛŋná mɔ́ɔ́.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, méndiríi Timotée mɩ́jɔ́, ɩgɛ́ɛ ma gɛ nyazɩ mebiyaalʊ́ káŋ́‑káŋ́ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá. Máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɩdɔ́m gɛ, wánlám Ɖádʊ́ʊ bɔwʊtá gɛ na toovonúm. Wénveerím mɩ́ɩ mará weená móvóo na Yeésu Krísto nɛ́, bɩka mándawɩlɩ́ɩ yɛ báa lé Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi-daá nɛ́.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ sɩsɩ bátálɩ́ná wɛ sɩsɩ bɛḿ gɛ bɛḿ, bɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ mɔ́dɔndɔkɔnɩ́ mozúlu mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Amá, a Ɖádʊ́ʊ weedísi, bídénleeri mónboɖé magáná mɩ́ɩ. Ńna gɛ mánnanáa bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ na wenbí bánbɩɩzɩ́ lám nɛ́.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Káma, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɛkɛ́ɛ ŋmatɩrɛ, amá, bɩgɛ́ɛ wenbí kɛdɛ́ɛ yíko wánlám nɛ́ gɛ.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, wentí gɛ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ. A sɩ mɔgɔ́nɩ, mɔ́gɔɖɔkɩ ɖɛ́nɩ? Yáá mɔ́gɔnɩ na sɔɔlɩ́m na ɖɔyɔɔyɔɔ.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.