1 Coríntios 4
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA
1 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩbɛ́ɛ́ŋ mána Apolɔ́ɔsɩ nyazɩ Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa bɩlɛ́. Ɩsɔ́ɔ weejéle ɖáa ɩdɛ́ɛ ásííríwá gɛ sɩsɩ ɖɩ́wɩlɩ ɩráa.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Bénjelíi ɩrʊ́ nabʊ́rʊ nɛ́, wenbí baɖamáa na yɩ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩ́ɖɔkɩ bɩ na toovonúm.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 A mɔ́ɔ́ na mɔ́ɔ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ yáá ɩráa wánvʊʊnáa ma wentí nɛ́ ténveeri ma natɩ́rɩ. Ngʊ́ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ mádɩtɩŋa mádánvʊʊná mádɩ.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Méwenbiré tánvʊʊná ma natɩ́rɩ. Amá, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ sɩ mɔdɔ́ sɩsɩ mázɩ́ɩ́zɛ́ɛ. Weení wánvʊʊnáa ma nɛ́ gɛ Ɖádʊ́ʊ.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Bʊrɔ gɛ ɩ́kakʊ naárʊ tɔ́m naanɩ́ alɩwáátɩ ɩmɔ́ɔ kɩtála. Iyéle Ɖádʊ́ʊ ɩkɔ́nɩ naanɩ́. A wɔɔgɔ́nɩ, wánlɩzɩ́ɩ wenbí bɩmʊ́sɛ́ɛ temenuú-daá nɛ́ bana bɩ; bɩka iyéle batɩlɩ́ wenbí bʊwɛ ɩráa wenbé-daá nɛ́. Ńna gɛ Ɩsɔ́ɔ wɛ́nbɛɛŋnáa wenbí báa weení waalá nɛ́, na ɩsá yɩ.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Mogoobíya, mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ gɛ mááŋmátɩ mɔgbɔ́ɔ mɛgɛɛzɩná mádɩtɩŋa na Apolɔ́ɔsɩ bɩlɛ́. Mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ ɩ́bɛ́ɛ́ŋná ɖɔ́ɔ́ gɛ, na ɩtɩlɩ́ ifu tɔ́m tɩna baaŋmáa tɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́. Baaŋmáa sɩsɩ: «Bɩmɔɔ́na ɩrʊ́ ɩsɩŋná wentí baaŋmáa tɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́.» Bɩlɛ́ bínÿelíi naárʊ tónvúúzi ɩdɩ sɩsɩ ceení-dɛ́ɛ ńnɩ́ gɛ mɛ́gɛ́ɛ, mɛ́dɛkɛ́ɛ ceení-dɛ́ɛ ńnɩ́.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 We-daá gɛ nyáágɩ́lɩ ná baaganáa. Wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná nɛ́, baava nya bɩ gɛ. A bɩgɛ́ɛ bɩlɛ́ gɛ sɩsɩ baava nya wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná bɩ nɛ́, we-rɔ gɛ nyónvuuzí nyazɩ bɩdɛkɛ́ɛ baava nya bɩlɛ́.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Lɛlɛɛɖɔ́ mííyúú wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́njáádɩ nɛ́, mɩ́ɩ́bɩ́sɩ ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa. Míriké mɩ́wɛ mínɖíi kowúrátɩ, bɩka ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ bɩdaá. Mɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɩbá iɖi kowúrátɩ toovonúm, na ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖiyuú ɖána mɩ́ɩ ɖiɖi tɩ.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Mɛ́bɛ́ɛ́ŋ́-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ ɖɔ́ɔ́ tɩndɩnáa kɛdɛɛrɩ́tɩ-daá gɛ. Ɖɔ́jɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩráa baagʊ bɔdɔ́m sɩ bakʊ wɛ zamɔ́ɔ-daá nɛ́ gɛ. Ɖúúlínya rɩ́ŋa, bɛɛ malááyɩ́kawá na ɩráa, bɛɛ́na ɖáa bítí.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Bɛbɛɛ́na ɖáa sɩ ɖɛ́gɛ́ɛ ajima Krísto-rɔɔzɩ́, bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na mɩ́dɩ sɩsɩ mɩ́gɛ́ɛ áséńsí-dɩnáa mɩ́na Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ nɛ́. Bɛbɛɛ́na ɖáa sɩsɩ ɖɛ́vɛ́yɩ́ fɩ́ya, bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na mɩ́dɩ sɩsɩ mɩ́jɔɔ́ɔ ɖóni; bɛ́ngbɛɛnáa ɖáa, bɩka bɔ́nɖɔɔzɩ́ mɩ́nyɔ́ɔ́.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Hálɩ na sinje, ɖánzɩ́m nyɔɔ́sɩ, bɩka ɖoolɔɔ́ wángʊ́ʊ ɖáa; ɖɛ́vɛ́yɩ́na kúsúúdi, bánmám ɖáa, yɛrɛ́tɩ-daá gɛ ɖɔ́wɛ.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Ɖádɩtɩŋa ɖánbá gɛ ɖɩlá tɩmɛ́rɛ na fifíni, na ɖɩmɔ́ɔ ɖiyuú ɖiɖi. A baadʊ́ʊ ɖáa, ɖɔ́ɔ́ ɖánɖʊ́ʊ alɩbáráka gɛ, bánváa ɖáa fúkúḿsi nɛ́, ɖɛ́dɛ́nvɛrɩ́.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Bánŋmatɩ́ ɖɔ́dɔ́m nɛ́, na sɔɔlɩ́m gɛ ɖónbúsináa. Ɖúúlínya bɛɛ́na ɖáa gɛ nyazɩ nyɩ́ɩ́dɩ bángbarɩ́ɩ nɛ́, báa weenɩ́ wánlám ɖáa ŋmayɩ́‑ŋmayɩ́ hálɩ na sinje.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Bɩdɛkɛ́ɛ mánjáádɩ sɩ maɖʊ mɩ́ɩ fɛɛrɛ́-rɔ gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ bɩlɛ́, amá, mánjáádɩ gɛ sɩ mɛgbɛ́lɛ́ŋ mɩ́ɩ kazɔ́ɔ ńŋɩnáa ɩrʊ́ wɛ́ngbɛlɛŋ́ ibíya ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ wɛ nɛ́.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Káma, báa ɖoo mɩ́wɛná wɩlɩɖáa mííli fuú mívóo Krísto nɛ́, mɔ́ɔ́ mériké gɛ mɩ́jaa. Káma, mɔ́ɔ́ méévééri ná mɩ́ɩ Laabáárʊ Kífeńgi gɛ mɩ́ɩ́vá Krísto toovonúm.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Bɩlɛ́ bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mánvɩnɩ́ mɩ́ɩ: ɩbɛɛŋná mɔ́ɔ́.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, méndiríi Timotée mɩ́jɔ́, ɩgɛ́ɛ ma gɛ nyazɩ mebiyaalʊ́ káŋ́‑káŋ́ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá. Máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɩdɔ́m gɛ, wánlám Ɖádʊ́ʊ bɔwʊtá gɛ na toovonúm. Wénveerím mɩ́ɩ mará weená móvóo na Yeésu Krísto nɛ́, bɩka mándawɩlɩ́ɩ yɛ báa lé Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi-daá nɛ́.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ sɩsɩ bátálɩ́ná wɛ sɩsɩ bɛḿ gɛ bɛḿ, bɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ mɔ́dɔndɔkɔnɩ́ mozúlu mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Amá, a Ɖádʊ́ʊ weedísi, bídénleeri mónboɖé magáná mɩ́ɩ. Ńna gɛ mánnanáa bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ na wenbí bánbɩɩzɩ́ lám nɛ́.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Káma, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɛkɛ́ɛ ŋmatɩrɛ, amá, bɩgɛ́ɛ wenbí kɛdɛ́ɛ yíko wánlám nɛ́ gɛ.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, wentí gɛ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ. A sɩ mɔgɔ́nɩ, mɔ́gɔɖɔkɩ ɖɛ́nɩ? Yáá mɔ́gɔnɩ na sɔɔlɩ́m na ɖɔyɔɔyɔɔ.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.