1 Coríntios 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩbɛ́ɛ́ŋ mána Apolɔ́ɔsɩ nyazɩ Krísto-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dɩnáa bɩlɛ́. Ɩsɔ́ɔ weejéle ɖáa ɩdɛ́ɛ ásííríwá gɛ sɩsɩ ɖɩ́wɩlɩ ɩráa.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Bénjelíi ɩrʊ́ nabʊ́rʊ nɛ́, wenbí baɖamáa na yɩ nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩ́ɖɔkɩ bɩ na toovonúm.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 A mɔ́ɔ́ na mɔ́ɔ́, mɩ́nyɔ́ɔ́ yáá ɩráa wánvʊʊnáa ma wentí nɛ́ ténveeri ma natɩ́rɩ. Ngʊ́ bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ mádɩtɩŋa mádánvʊʊná mádɩ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Méwenbiré tánvʊʊná ma natɩ́rɩ. Amá, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ sɩ mɔdɔ́ sɩsɩ mázɩ́ɩ́zɛ́ɛ. Weení wánvʊʊnáa ma nɛ́ gɛ Ɖádʊ́ʊ.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Bʊrɔ gɛ ɩ́kakʊ naárʊ tɔ́m naanɩ́ alɩwáátɩ ɩmɔ́ɔ kɩtála. Iyéle Ɖádʊ́ʊ ɩkɔ́nɩ naanɩ́. A wɔɔgɔ́nɩ, wánlɩzɩ́ɩ wenbí bɩmʊ́sɛ́ɛ temenuú-daá nɛ́ bana bɩ; bɩka iyéle batɩlɩ́ wenbí bʊwɛ ɩráa wenbé-daá nɛ́. Ńna gɛ Ɩsɔ́ɔ wɛ́nbɛɛŋnáa wenbí báa weení waalá nɛ́, na ɩsá yɩ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Mogoobíya, mɩ́rɔ́ɔ́zɩ́ gɛ mááŋmátɩ mɔgbɔ́ɔ mɛgɛɛzɩná mádɩtɩŋa na Apolɔ́ɔsɩ bɩlɛ́. Mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ ɩ́bɛ́ɛ́ŋná ɖɔ́ɔ́ gɛ, na ɩtɩlɩ́ ifu tɔ́m tɩna baaŋmáa tɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́. Baaŋmáa sɩsɩ: «Bɩmɔɔ́na ɩrʊ́ ɩsɩŋná wentí baaŋmáa tɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́.» Bɩlɛ́ bínÿelíi naárʊ tónvúúzi ɩdɩ sɩsɩ ceení-dɛ́ɛ ńnɩ́ gɛ mɛ́gɛ́ɛ, mɛ́dɛkɛ́ɛ ceení-dɛ́ɛ ńnɩ́.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 We-daá gɛ nyáágɩ́lɩ ná baaganáa. Wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná nɛ́, baava nya bɩ gɛ. A bɩgɛ́ɛ bɩlɛ́ gɛ sɩsɩ baava nya wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná bɩ nɛ́, we-rɔ gɛ nyónvuuzí nyazɩ bɩdɛkɛ́ɛ baava nya bɩlɛ́.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Lɛlɛɛɖɔ́ mííyúú wenbí bɩrɩ́ŋa mɩ́njáádɩ nɛ́, mɩ́ɩ́bɩ́sɩ ɖɔ́ɔ́lɛ-dɩnáa. Míriké mɩ́wɛ mínɖíi kowúrátɩ, bɩka ɖɔ́ɔ́ ɖɛ́vɛ́yɩ́ bɩdaá. Mɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɩbá iɖi kowúrátɩ toovonúm, na ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖiyuú ɖána mɩ́ɩ ɖiɖi tɩ.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Mɛ́bɛ́ɛ́ŋ́-daá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ ɖɔ́ɔ́ tɩndɩnáa kɛdɛɛrɩ́tɩ-daá gɛ. Ɖɔ́jɔɔ́ɔ gɛ nyazɩ ɩráa baagʊ bɔdɔ́m sɩ bakʊ wɛ zamɔ́ɔ-daá nɛ́ gɛ. Ɖúúlínya rɩ́ŋa, bɛɛ malááyɩ́kawá na ɩráa, bɛɛ́na ɖáa bítí.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Bɛbɛɛ́na ɖáa sɩ ɖɛ́gɛ́ɛ ajima Krísto-rɔɔzɩ́, bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na mɩ́dɩ sɩsɩ mɩ́gɛ́ɛ áséńsí-dɩnáa mɩ́na Krísto mɩ́ɩ́lá kʊ́ɖʊḿ nɛ́. Bɛbɛɛ́na ɖáa sɩsɩ ɖɛ́vɛ́yɩ́ fɩ́ya, bɩka mɩ́nyɔ́ɔ́ mɩ́bɛɛ́na mɩ́dɩ sɩsɩ mɩ́jɔɔ́ɔ ɖóni; bɛ́ngbɛɛnáa ɖáa, bɩka bɔ́nɖɔɔzɩ́ mɩ́nyɔ́ɔ́.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Hálɩ na sinje, ɖánzɩ́m nyɔɔ́sɩ, bɩka ɖoolɔɔ́ wángʊ́ʊ ɖáa; ɖɛ́vɛ́yɩ́na kúsúúdi, bánmám ɖáa, yɛrɛ́tɩ-daá gɛ ɖɔ́wɛ.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ɖádɩtɩŋa ɖánbá gɛ ɖɩlá tɩmɛ́rɛ na fifíni, na ɖɩmɔ́ɔ ɖiyuú ɖiɖi. A baadʊ́ʊ ɖáa, ɖɔ́ɔ́ ɖánɖʊ́ʊ alɩbáráka gɛ, bánváa ɖáa fúkúḿsi nɛ́, ɖɛ́dɛ́nvɛrɩ́.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Bánŋmatɩ́ ɖɔ́dɔ́m nɛ́, na sɔɔlɩ́m gɛ ɖónbúsináa. Ɖúúlínya bɛɛ́na ɖáa gɛ nyazɩ nyɩ́ɩ́dɩ bángbarɩ́ɩ nɛ́, báa weenɩ́ wánlám ɖáa ŋmayɩ́‑ŋmayɩ́ hálɩ na sinje.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Bɩdɛkɛ́ɛ mánjáádɩ sɩ maɖʊ mɩ́ɩ fɛɛrɛ́-rɔ gɛ mááŋmáa mɩ́ɩ bɩlɛ́, amá, mánjáádɩ gɛ sɩ mɛgbɛ́lɛ́ŋ mɩ́ɩ kazɔ́ɔ ńŋɩnáa ɩrʊ́ wɛ́ngbɛlɛŋ́ ibíya ɩbá ɩzɔɔlɛ́ɛ wɛ nɛ́.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Káma, báa ɖoo mɩ́wɛná wɩlɩɖáa mííli fuú mívóo Krísto nɛ́, mɔ́ɔ́ mériké gɛ mɩ́jaa. Káma, mɔ́ɔ́ méévééri ná mɩ́ɩ Laabáárʊ Kífeńgi gɛ mɩ́ɩ́vá Krísto toovonúm.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Bɩlɛ́ bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mánvɩnɩ́ mɩ́ɩ: ɩbɛɛŋná mɔ́ɔ́.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, méndiríi Timotée mɩ́jɔ́, ɩgɛ́ɛ ma gɛ nyazɩ mebiyaalʊ́ káŋ́‑káŋ́ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá. Máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɩdɔ́m gɛ, wánlám Ɖádʊ́ʊ bɔwʊtá gɛ na toovonúm. Wénveerím mɩ́ɩ mará weená móvóo na Yeésu Krísto nɛ́, bɩka mándawɩlɩ́ɩ yɛ báa lé Krísto-dɛ́ɛ Koduuzísi-daá nɛ́.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Mɩ́dáá nɛbɛ́rɛ sɩsɩ bátálɩ́ná wɛ sɩsɩ bɛḿ gɛ bɛḿ, bɔjɔɔ́ɔ sɩsɩ mɔ́dɔndɔkɔnɩ́ mozúlu mɩ́rɔ́ ɖʊɖɔ.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Amá, a Ɖádʊ́ʊ weedísi, bídénleeri mónboɖé magáná mɩ́ɩ. Ńna gɛ mánnanáa bɛdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ na wenbí bánbɩɩzɩ́ lám nɛ́.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Káma, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m tɛkɛ́ɛ ŋmatɩrɛ, amá, bɩgɛ́ɛ wenbí kɛdɛ́ɛ yíko wánlám nɛ́ gɛ.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Bɩlɛ́ nɛ́, wentí gɛ mɩ́zɔɔlɛ́ɛ. A sɩ mɔgɔ́nɩ, mɔ́gɔɖɔkɩ ɖɛ́nɩ? Yáá mɔ́gɔnɩ na sɔɔlɩ́m na ɖɔyɔɔyɔɔ.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.