1 Coríntios 13
Manga Kanuri Translation (KBY) vs NVT
1 Tǝlamba ambe-a malaiyawaye-alan jandenǝkki yaye, amma kǝrawo wulan baworo walyenoa, wudǝ nuktu suye kalala ngǝwua bas.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Koro nawinawi dikke asǝr-a ilmu-a sammaa asukke kambǝrse har kau kuruwu sǝnaktuye takkǝna yaye, amma kǝrawo wulan baworo walyenoa, wudǝ awima gǝni.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Koro kǝndani takkǝna sammaa sadaaro yikke tiyini ye warduro sǝrǝtkǝkki yaye, amma kǝrawo wulan baworo walyenoa, riwani bawo.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Kǝrawodǝ kanadia ye, serra ye. Kǝrawodǝ, nandǝɍi tia cǝdaiwawo, awulo juwuiwawo, rokura ye cǝdiwawo,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 tidǝ awima candǝnni cǝdiwawo, kǝlanjuro majiwawo, duwan gǝrgajiwawo, awo diwi karwun rojiwawo,
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 tidǝ kǝla nandiwiyen karwukǝji fǝlejiwawo, amma kǝla awo jireyen karwukǝji fǝleji.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Kǝrawodǝ awo sammaa gawurji, awo sammaa mǝrsaji, awo samman tǝmaji, awo samman necci.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Kǝrawodǝ tǝmmaro ceriwawo. Nawinawi diodǝ, baworo walji. Tǝlamba gaden mana diodǝ, ceri. Ilmudǝ, baworo walji.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Awoa ilmundedǝ ye cinjua, koro nawinawindedǝ ye cinjua,
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 amma awo kalkaldǝ isiya, sadǝn awo cinjuadǝ baworo walji.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Gananilan jandenidǝ jande tadaanaye, hangalnidǝ ye hangal tadaanaye, koro tǝmanidǝ ye tadaanaye. Wurayekkǝniya, awowa tadaanayedǝa kolyekko.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Kǝrma misal kudǝramben gainin buji buji ruiye, amma sadǝn sim-a sim-alan ruiye. Kǝrma nodunidǝ cinjua, amma sadǝn Ala wua kalkallo nosǝnadǝ gai kalkallo nokki.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Kǝrma awo yakku ani dasayi: kambǝrse-a tǝma-a kǝrawo-a, amma tayi sammalan kǝrawodǝ tima kura wo.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.