1 Coríntios 13

Manga Kanuri Translation (KBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tǝlamba ambe-a malaiyawaye-alan jandenǝkki yaye, amma kǝrawo wulan baworo walyenoa, wudǝ nuktu suye kalala ngǝwua bas.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Koro nawinawi dikke asǝr-a ilmu-a sammaa asukke kambǝrse har kau kuruwu sǝnaktuye takkǝna yaye, amma kǝrawo wulan baworo walyenoa, wudǝ awima gǝni.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Koro kǝndani takkǝna sammaa sadaaro yikke tiyini ye warduro sǝrǝtkǝkki yaye, amma kǝrawo wulan baworo walyenoa, riwani bawo.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Kǝrawodǝ kanadia ye, serra ye. Kǝrawodǝ, nandǝɍi tia cǝdaiwawo, awulo juwuiwawo, rokura ye cǝdiwawo,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 tidǝ awima candǝnni cǝdiwawo, kǝlanjuro majiwawo, duwan gǝrgajiwawo, awo diwi karwun rojiwawo,
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 tidǝ kǝla nandiwiyen karwukǝji fǝlejiwawo, amma kǝla awo jireyen karwukǝji fǝleji.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Kǝrawodǝ awo sammaa gawurji, awo sammaa mǝrsaji, awo samman tǝmaji, awo samman necci.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Kǝrawodǝ tǝmmaro ceriwawo. Nawinawi diodǝ, baworo walji. Tǝlamba gaden mana diodǝ, ceri. Ilmudǝ, baworo walji.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Awoa ilmundedǝ ye cinjua, koro nawinawindedǝ ye cinjua,
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 amma awo kalkaldǝ isiya, sadǝn awo cinjuadǝ baworo walji.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Gananilan jandenidǝ jande tadaanaye, hangalnidǝ ye hangal tadaanaye, koro tǝmanidǝ ye tadaanaye. Wurayekkǝniya, awowa tadaanayedǝa kolyekko.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Kǝrma misal kudǝramben gainin buji buji ruiye, amma sadǝn sim-a sim-alan ruiye. Kǝrma nodunidǝ cinjua, amma sadǝn Ala wua kalkallo nosǝnadǝ gai kalkallo nokki.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Kǝrma awo yakku ani dasayi: kambǝrse-a tǝma-a kǝrawo-a, amma tayi sammalan kǝrawodǝ tima kura wo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.