Rute 2
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA
1 Ágó ãzi rụ́ ni Bõójã ꞌi, ágó rĩ Nõómé ágó ni Ẽlĩmẽlékẽ vé máríté, ĩri ãꞌbú be, ĩri ꞌbá ĩ ní ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ ni.
1 Tinha Noemi um parente de seu marido, senhor de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 Ụ́ꞌdụ́ ãlu, Rụ́tã Mõábãzị́ rĩ ní ꞌyozú Nõómé ní kĩnĩ, “Á lẽ mụụ́ ũndú uꞌdeꞌbá vũgá sĩ rĩ pi uꞌdụụ́ ꞌbá ẹ́sị́ be múké ícópi mâ ĩzã koópi ni vé ọ́mvụ́ agá.” Nõómé ní ꞌyozú ĩri ní kĩnĩ, “Mâ mvá rĩ, ꞌí ꞌde mụụ́ ĩyí.”
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: Deixa-me ir ao campo, e apanharei espigas atrás daquele que mo favorecer. Ela lhe disse: Vai, minha filha!
3 Kúru Rụ́tã ní ꞌdezú mụzú, ĩri ní fizú ọ́mvụ́ agá ꞌdãá, ĩri ní íꞌdózú ũndú rĩ uꞌdụzú ꞌbá ũndú lịꞌbá rĩ pi ã vụ́drị̃ gé sĩ. Gõ ámá ị́sụ́ ãkũdẽ ꞌi ri ẹ̃zị́ rĩ nga Bõójã adriípi sụ́rụ́ Ẽlĩmẽlékẽ vé rĩ agá rĩ vé ọ́mvụ́ agá.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava após os segadores; por casualidade entrou na parte que pertencia a Boaz, o qual era da família de Elimeleque.
4 Bõójã ní ícázú Bẽtẽlémẽ gá ꞌdãásĩ, ĩri ní ꞌbá ũndú lịꞌbá rĩ pi ẹzịzú kĩnĩ, “Úpí ã adri ĩmi be!” Kộpi ní újázú kínĩ, “Úpí ã sẽ mí ní tãkíri!”
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos segadores: O Senhor seja convosco! Responderam-lhe eles: O Senhor te abençoe!
5 Bõójã ní ꞌbá ũndú lịꞌbá rĩ pi vé ãmbúgú zịzú kĩnĩ, “Ũkú adriípi ízóŋá rú ꞌdãri ãꞌdi ꞌi?”
5 Depois, perguntou Boaz ao servo encarregado dos segadores: De quem é esta moça?
6 ꞌBá ũndú lịꞌbá rĩ pi vé ãmbúgú rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ũkú rĩ Mõábãzị́, kộpi íbíkí ímụ́ ãngũ Mõábã vé rĩ gélésĩ Nõómé be trụ́.
6 Respondeu-lhe o servo: Esta é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 Ũkú rĩ zị té ma ụ̃ꞌbụ́tịŋá rĩ sĩ kĩnĩ, ꞌí lẽ ũndú uꞌdeꞌbá vũgá sĩ rĩ pi uꞌdụụ́ ꞌbá ũndú lịꞌbá rĩ pi ã vụ́drị̃ gé sĩ. Ũkú rĩ íꞌdó té ẹ̃zị́ ngaá ụ̃ꞌbụ́tị, cĩmgbá ícázú sâ nõri gé, mụ uvuú sâŋá be mãdã ápãlá ã ndụ́gé.”
7 Disse-me ela: Deixa-me rebuscar espigas e ajuntá-las entre as gavelas após os segadores. Assim, ela veio; desde pela manhã até agora está aqui, menos um pouco que esteve na choça.
8 Kúru Bõójã ní ꞌyozú Rụ́tã ní kĩnĩ, “Mâ mvá rĩ, ꞌí yị drĩ ma ká, ã mụkí ũndú uꞌdeꞌbá vũgá sĩ rĩ uꞌdụụ́ ọ́mvụ́ ãzi agá ku, lẽ mî fũ ọ́mvụ́ nõri agásĩ ku. Ĩmi adrikí mávé ãtíꞌbá ũkú rú nõꞌbée be nõgó.
8 Então, disse Boaz a Rute: Ouve, filha minha, não vás colher em outro campo, nem tampouco passes daqui; porém aqui ficarás com as minhas servas.
9 Lẽ mî ndre ãgõ rĩ pi dõ ri ũndú rĩ lị ọ́mvụ́ agá ꞌdãá wọ̃ọ́kọ̃ ngõri gé, ꞌí ꞌde ũkú adriꞌbá ãtíꞌbá rú rĩ pi ã vụ́drị̃ gé sĩ. Á ꞌyo ãgõ rĩ pi ní gí, kộpi ã ꞌokí mi ũnjí ku. Yị̃ị́ úvá ndẽ dõ mi gí, ꞌí mụ yị̃ị́ ãgõ rĩ pi ní dãá ũdrí agá ꞌdãri ĩbẽé mvụụ́.”
9 Estarás atenta ao campo que segarem e irás após elas. Não dei ordem aos servos, que te não toquem? Quando tiveres sede, vai às vasilhas e bebe do que os servos tiraram.
10 Rụ́tã ní kũmũcí ũtị̃zú vũgá, ĩri ní ꞌî drị̃ sị̃zú nyọ̃ọ́kụ́ gé ꞌdãá, ĩri ní Bõójã ri zịzú kĩnĩ, “Ma jãkãzị́, ngá mí ní ẹ́sị́ múké ꞌbãzú má ní, ãzini mí ní mâ tã ꞌdụzú ꞌbãzú ãmbúgú rĩ ãꞌdi?”
10 Então, ela, inclinando-se, rosto em terra, lhe disse: Como é que me favoreces e fazes caso de mim, sendo eu estrangeira?
11 Bõójã ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “Mí ágó ni ní drãzú rĩ ã vụ́drị̃ gé, tã mí ní ꞌoó mî ị̃drẹ́pị ní rĩ, ũlũkí má ní céré. Tã mí ní mí ẹ́tẹ́pị ri kuzú, mí ẹ́ndrẹ́pị ri kuzú, mívé ãngũ kuzú ímụ́zú adrizú ꞌbá mí ní ụ̃kụ ni nị̃ị́ kuyé nõꞌbée be nõri, ũlũkí má ní gí.
11 Respondeu Boaz e lhe disse: Bem me contaram tudo quanto fizeste a tua sogra, depois da morte de teu marido, e como deixaste a teu pai, e a tua mãe, e a terra onde nasceste e vieste para um povo que dantes não conhecias.
12 Lẽ Úpí ã sẽ mí ní ãndẽma ãmbúgú tã mí ní ꞌoó rĩ sĩ, Múngú Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé mí ní ífí ĩrivé ụ̃pịlẹ́ꞌbí ã ndụ́gé rĩ ã ũtẽ mi.”
12 O Senhor retribua o teu feito, e seja cumprida a tua recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas vieste buscar refúgio.
13 Rụ́tã ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ãmbúgú mávé rĩ, lẽ mî ꞌbã ẹ́sị́ múké má ní mụzú nyonyo, mâ ã adri dõ ãtíꞌbá mívé ni kuyé drãáãsĩyã, tã mí ní átá múké mâ ẹ́sị́ ũmĩzú ꞌdĩri, sẽ má ní ãyĩkõ.”
13 Disse ela: Tu me favoreces muito, senhor meu, pois me consolaste e falaste ao coração de tua serva, não sendo eu nem ainda como uma das tuas servas.
14 Kã caá sâ ínyá nyazú rĩ gé, Bõójã ní ꞌyozú ĩri ní kĩnĩ, “Mí ímụ́ nõgó, ꞌí ꞌdụ pánga rĩ dũú tị́bị́ agá ꞌdãá.” Kúru Rụ́tã ní úrízú ꞌbá ũndú lịꞌbá rĩ pi ã gãrã gá, Bõójã ní ũndú ĩ ní ụsịị́ rĩ sẽzú ĩri ní, Rụ́tã ní ũndú rĩ cizú ẹ́pị́zú, ĩri ní ị̃mbị́tã ni kuzú.
14 À hora de comer, Boaz lhe disse: Achega-te para aqui, e come do pão, e molha no vinho o teu bocado. Ela se assentou ao lado dos segadores, e ele lhe deu grãos tostados de cereais; ela comeu e se fartou, e ainda lhe sobejou.
15 Rụ́tã kã gõó ngaá ũndú rĩ uꞌdụngárá gá ꞌdãá, Bõójã ní átázú ívé ãtíꞌbá ãgõ rú rĩ pi ní kĩnĩ, “Rụ́tã lẽ dõ ũndú rĩ uꞌdụụ́ úlíli ĩ ní úmbé rĩ pi ãsámvú gé sĩ, ã ꞌyokí ĩri ní tã ũnjí ku.
15 Levantando-se ela para rebuscar, Boaz deu ordem aos seus servos, dizendo: Até entre as gavelas deixai-a colher e não a censureis.
16 Ĩmi unjekí ũndú rĩ pi úlíli rĩ pi agásĩ úꞌbé vũgá, ã uꞌdụ rí ꞌí ní, ã ꞌyokí ĩri ní tã ũnjí ku.”
16 Tirai também dos molhos algumas espigas, e deixai-as, para que as apanhe, e não a repreendais.
17 Rụ́tã ní ũndú rĩ uꞌdụzú cĩmgbá ũndréŋá gá, co ũndú rĩ ũvú sĩ tré mĩlĩmĩlĩ, ụ̃ꞌbị̃ ũndú rĩ caá kílõ mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃.
17 Esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; debulhou o que apanhara, e foi quase um efa de cevada.
18 Ĩri ní ũndú rĩ ꞌdụzú mụzú kụ̃rụ́ agá ꞌdãá, ĩri ní iꞌdazú ꞌî ị̃drẹ́pị ní. Ĩri ní ũndú ĩ ní ụsịị́, ꞌí ní cií tí rĩ vé ị̃mbị́tã jịzú sẽzú ꞌî ị̃drẹ́pị ní.
18 Tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que havia apanhado; também o que lhe sobejara depois de fartar-se tirou e deu a sua sogra.
19 Ị̃drẹ́pị ní ĩri zịzú kĩnĩ, “Ãndrũ ꞌí mụ ũndú rĩ uꞌdụụ́ íngũgá? ꞌÍ nga ẹ̃zị́ rĩ íngũgá? Tãkíri ã adri ꞌbá mî ĩzã koópi rĩ be.” Kúru Rụ́tã ní ꞌbá ꞌí ní ẹ̃zị́ ngazú vú ni gé rĩ lũzú ꞌî ị̃drẹ́pị ní kĩnĩ, “Ágó má ní ẹ̃zị́ ngaá ĩri vúgá ãndrũ rĩ, rụ́ ni Bõójã ꞌi.”
19 Então, lhe disse a sogra: Onde colheste hoje? Onde trabalhaste? Bendito seja aquele que te acolheu favoravelmente! E Rute contou a sua sogra onde havia trabalhado e disse: O nome do senhor, em cujo campo trabalhei, é Boaz.
20 Nõómé ní ꞌyozú ꞌî ũkú ni ní kĩnĩ, “Úpí riípi ẹ́sị́ múké ꞌbãápi ꞌbá ídri rú rĩ pi ní, ãzini ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ní rĩ, ã ꞌbã tãkíri ágó ꞌdãri drị̃gé. Ágó ꞌdãri ꞌbávé máríté pịrị ni, ĩri ꞌbávé nyọ̃ọ́kụ́ je gõ vúlé nĩ.”
20 Então, Noemi disse a sua nora: Bendito seja ele do Senhor , que ainda não tem deixado a sua benevolência nem para com os vivos nem para com os mortos. Disse-lhe mais Noemi: Esse homem é nosso parente chegado e um dentre os nossos resgatadores.
21 Rụ́tã Mõábãzị́ rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ágó rĩ ꞌyo má ní kĩnĩ, mâ áwí adrií ꞌbá ũndú lịꞌbá rĩ pi be trụ́ cĩmgbá sâ kộpi ní ĩvé ãnyãngã ĩkũnãzú dẹzú céré rĩ gé.”
21 Continuou Rute, a moabita: Também ainda me disse: Com os meus servos ficarás, até que acabem toda a sega que tenho.
22 Nõómé ní ꞌyozú Rụ́tã ní kĩnĩ, “Mâ mvá rĩ, ĩri múké, ꞌí mụ ũndú rĩ uꞌdụụ́ ĩrivé ãtíꞌbá ũkú rú riꞌbá ãnyãngã ĩkũnãꞌbá rĩ pi ã vụ́drị̃ gé sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá ãzi vé ọ́mvụ́ agá, ã ꞌokí rí mi ũnjí ku.”
22 Disse Noemi a sua nora, Rute: Bom será, filha minha, que saias com as servas dele, para que, noutro campo, não te molestem.
23 Kúru Rụ́tã ní rizú ũndú rĩ ã vụ́drị̃ uꞌdụzú ãtíꞌbá ũkú rú riꞌbá ẹ̃zị́ ngaꞌbée Bõójã ní rĩ pi ã vụ́drị̃ gé sĩ, cĩmgbá kộpi ní ãnyãngã rĩ ĩkũnãzú dẹzú rĩ gé. Rụ́tã pi rikí adrií ị̃drẹ́pị be trụ́.
23 Assim, passou ela à companhia das servas de Boaz, para colher, até que a sega da cevada e do trigo se acabou; e ficou com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.