Romanos 14

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lẽ ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ꞌbá adriípi ẹ̃ꞌyị̃ngárá be mũnyámúnya rĩ ífí ĩmi ãsámvú gé, lẽ ĩmi ꞌbãkí ãgátá tã ꞌbá ụrụkọ ní ndreé múké ãzini ꞌbá ụrụkọ ní ndreé ũnjí rĩ ã tã sĩ ku.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 ꞌBá ãzi ri ụ̃sụ̃, ꞌi ícó ngá rĩ pi ãrẽvú nya céré rá, ꞌbo ꞌbá adriípi ẹ̃ꞌyị̃ngárá be mũnyámúnya rĩ, ĩri ụ̃sụ̃, ꞌí lẽ ꞌyéŋá tị́bị́ nị̃ị́ nyaá áyu.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 ꞌBá ꞌyoópi ꞌí lẽ ngá ãrẽvú nyaá céré rĩ, lẽ ẽ ide ꞌbá riípi tị́bị́ nị̃ị́ nyaápi áyu rĩ ku, lẽ kpá ꞌbá tị́bị́ nị̃ị́ nyaápi áyu rĩ, ẽ ide ꞌbá ngá ãrẽvú nyaápi céré rĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ãꞌyĩ ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Mi ãꞌdi ꞌi ícópi ꞌbá ãzi vé ãtíꞌbá ã tã ꞌyoópi ũnjí? Dõ ꞌo tã múké yã, dõ ꞌo tã ũnjí yã, Úpí ri îngá ĩrivé tã lị nĩ. Úpí ri ímụ́ ĩri ẽ ĩzã ko, sẽ ĩri tã nị̃ngárá ĩpẽ tã pịrị ꞌozú ãní.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Ụ́ꞌdụ́ ĩ ní Múngú ri ị̃njị̃zú rĩ ã tã sĩ, ꞌbá ãlu ri ụ̃sụ̃ ꞌyozú kínĩ, ĩpẽkí ụ́ꞌdụ́ ãzi ãlu ĩrivé tã ndẽ agaá rá, ꞌbo ꞌbá ãzi ri ụ̃sụ̃, ụ́ꞌdụ́ rĩ pi céré ĩ ícó Múngú ri ị̃njị̃ ãní rá. Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ụ̃sụ̃ tã ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée ãsámvú, ngõri múké nĩ, ã ꞌdụ rí ngaá.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 ꞌBá ụ́ꞌdụ́ ãzi ãlu ni ꞌdụụ́pi ꞌbãápi tã ãmbúgú rú rĩ, ĩri tã ꞌdĩri ꞌo ꞌdíni Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú. ꞌBá riípi ngá ãrẽvú nyaápi céré rĩ, ĩri ꞌdĩri ri Múngú ri ị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri ri Úpí ní õwõꞌdĩfô sẽ. ꞌBá riípi tị́bị́ nị̃ị́ nyaápi áyu, zãá nyaápi ku rĩ, ĩri ri Úpí ri ị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri kpá ri Múngú ní õwõꞌdĩfô sẽ.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ꞌBávé adringárá ídri rú rĩ, ũkpõ ni adri ꞌbá drị́gé kuyé, ãzini ꞌbávé drãngárá, ũkpõ ni adri ꞌbá drị́gé kuyé.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 ꞌBâ dõ ri adri ídri rú, ꞌbâ Úpí Múngú ri ị̃njị̃, ꞌbâ ũdrãkí dõ gí, ꞌbâ adri ꞌbá Úpí vé ni. Dõ ꞌbâ ri adri ídri rú yã, dõku ꞌbâ ũdrãdrã yã, ꞌbâ ꞌbá Úpí vé ni.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Tã ꞌdĩri sĩ, Kúrísítõ drã ꞌbâ tã sĩ, gõ íngá ídri rú, ꞌî ímụ́ rí adrií Úpí rú ꞌbá ídri rú rĩ pi vé ni, ãzini ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé ni.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Lẽ mî átá mí ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ vé tã ũnjí ku, lẽ mî ide mí ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ ku, ꞌbá rĩ pi céré ímụ́ pá tu Múngú ẹndrẹtị gé, Múngú ri kộpivé tã lị nĩ.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ꞌBá ãlu ãlu ri ímụ́ ívé tã ũlũ ꞌî tị sĩ Múngú ẹndrẹtị gé.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kúru lẽ ꞌbâ kukí tã lịngárá ꞌbâ ọ̃gụ̃pị́ị drị̃gé rĩ ãní, lẽ mî ọ̃zụ̃ lẹ́tị ꞌbá lẽꞌbá ímụ́ꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní ku, kộpi ã ꞌbekí rí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ vũgá ku.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Á nị̃ rá Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ, ngá nyanya ãzi ũnjí ni ꞌdãáyo, ꞌbá rĩ ụ̃sụ̃ dõ kínĩ ngá nyanya ꞌdĩri ũnjí, ĩri vúgá ngá nyanya ꞌdĩri ũnjí.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Ngá nyanya mí ní rií nyaá rĩ, ĩri dõ ri mí ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ ní ĩzãngã sẽ, lẽ mî nya ĩri ã gãrã gá ku, ꞌí nya dõ ĩri ã gãrã gá, ꞌí lẽ ĩri kuyé. Ngá mí ní nyaá rĩ ã sẽ ĩzãngã ꞌbá Kúrísítõ ní drãá ĩrivé tã sĩ ꞌdĩri ní ku.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Kúru ngá mí ní ụ̃sụ̃ụ́ kínĩ, ĩri múké ꞌdĩri, lẽ mî sẽ ã átákí drị̃ ni gé ũnjí ku.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Ãꞌdiãtãsĩyã fingárá mãlũngã Múngú vé rĩ agá rĩ adri ꞌyozú kínĩ, ĩri ngá nyanya ã tã, dõku ngá ĩ ní rií mvụụ́mvụ rĩ pi ã tã ꞌdíni ku, ĩri tã ĩ ní ꞌoó pịrị, tã be kíri, ãyĩkõ sĩ rĩ. Tã ꞌdĩꞌbée Índrí Uletere rĩ ri sẽ nĩ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ꞌBá rĩ ꞌo dõ tã ꞌdĩri tị́nị Kúrísítõ ã rụ́ sĩ, ĩri Múngú ní ãyĩkõ sẽ, ꞌbá rĩ pi nga ẹ̃tị̃ kínĩ, tã ĩri ní ꞌoó ꞌdĩri múké.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Lẽ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, tãkíri ã adri kộpi ãsámvú gé, kộpi ã útúkí rí ĩ ícá ũkpó ũkpó ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Ẽ izakí Múngú vé ẹ̃zị́ ngá nyanya ã tã sĩ ku. Ngá nyanya rĩ pi ãrẽvú céré ĩ ícó nya rá, lẽ mî sẽ ꞌbá ãzi ã ꞌde fií ũnjĩkãnyã agá ngá nyanya mí ní nyaá rĩ sĩ ku.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ngá mí ní ĩpẽé nyaá rĩ dõ zãá, dõku íwá mvụngárá, dõku tã ãzi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ sẽépi ꞌdeépi ũnjĩkãnyã agá ni, lẽ mî ku ngá ꞌdĩꞌbée ãrẽvú céré ãní.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Ãnyãngã vé tã, ãzini ụ́ꞌdụ́ ụrụkọ ꞌbãzú ãmbúgú rĩ vé tã ã adri ꞌyéŋá ĩmi ãsámvú gé Múngú be. ꞌBá rĩ nị̃ dõ ámá rá, tã ĩ ní ꞌoó rĩ pịrị, ẹ́sị́ ni ã ũtĩ tã ꞌí ní ꞌoó rĩ sĩ ku.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 ꞌBá rĩ ã yị̃kị̂ awa dõ ꞌi ị̃rị̃ ngá ĩ ní nyaánya rĩ ã tã sĩ, ꞌbo nya dõ ngá rĩ ãkã, ꞌbá ꞌdĩri lịkí tã drị̃ ni gé gí, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌo tã ꞌdĩri ẹ̃ꞌyị̃ngárá ãkó. Tã ꞌbá rĩ ní ꞌoó rĩ, ẹ̃ꞌyị̃ dõ ꞌí ẹ́sị́ agá ꞌdãá ĩri tã pịrị kuyé, ꞌo ꞌdĩri ũnjĩkãnyã.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.