Romanos 14

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lẽ ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ꞌbá adriípi ẹ̃ꞌyị̃ngárá be mũnyámúnya rĩ ífí ĩmi ãsámvú gé, lẽ ĩmi ꞌbãkí ãgátá tã ꞌbá ụrụkọ ní ndreé múké ãzini ꞌbá ụrụkọ ní ndreé ũnjí rĩ ã tã sĩ ku.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 ꞌBá ãzi ri ụ̃sụ̃, ꞌi ícó ngá rĩ pi ãrẽvú nya céré rá, ꞌbo ꞌbá adriípi ẹ̃ꞌyị̃ngárá be mũnyámúnya rĩ, ĩri ụ̃sụ̃, ꞌí lẽ ꞌyéŋá tị́bị́ nị̃ị́ nyaá áyu.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 ꞌBá ꞌyoópi ꞌí lẽ ngá ãrẽvú nyaá céré rĩ, lẽ ẽ ide ꞌbá riípi tị́bị́ nị̃ị́ nyaápi áyu rĩ ku, lẽ kpá ꞌbá tị́bị́ nị̃ị́ nyaápi áyu rĩ, ẽ ide ꞌbá ngá ãrẽvú nyaápi céré rĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ãꞌyĩ ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Mi ãꞌdi ꞌi ícópi ꞌbá ãzi vé ãtíꞌbá ã tã ꞌyoópi ũnjí? Dõ ꞌo tã múké yã, dõ ꞌo tã ũnjí yã, Úpí ri îngá ĩrivé tã lị nĩ. Úpí ri ímụ́ ĩri ẽ ĩzã ko, sẽ ĩri tã nị̃ngárá ĩpẽ tã pịrị ꞌozú ãní.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Ụ́ꞌdụ́ ĩ ní Múngú ri ị̃njị̃zú rĩ ã tã sĩ, ꞌbá ãlu ri ụ̃sụ̃ ꞌyozú kínĩ, ĩpẽkí ụ́ꞌdụ́ ãzi ãlu ĩrivé tã ndẽ agaá rá, ꞌbo ꞌbá ãzi ri ụ̃sụ̃, ụ́ꞌdụ́ rĩ pi céré ĩ ícó Múngú ri ị̃njị̃ ãní rá. Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ụ̃sụ̃ tã ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée ãsámvú, ngõri múké nĩ, ã ꞌdụ rí ngaá.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 ꞌBá ụ́ꞌdụ́ ãzi ãlu ni ꞌdụụ́pi ꞌbãápi tã ãmbúgú rú rĩ, ĩri tã ꞌdĩri ꞌo ꞌdíni Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú. ꞌBá riípi ngá ãrẽvú nyaápi céré rĩ, ĩri ꞌdĩri ri Múngú ri ị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri ri Úpí ní õwõꞌdĩfô sẽ. ꞌBá riípi tị́bị́ nị̃ị́ nyaápi áyu, zãá nyaápi ku rĩ, ĩri ri Úpí ri ị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri kpá ri Múngú ní õwõꞌdĩfô sẽ.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ꞌBávé adringárá ídri rú rĩ, ũkpõ ni adri ꞌbá drị́gé kuyé, ãzini ꞌbávé drãngárá, ũkpõ ni adri ꞌbá drị́gé kuyé.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 ꞌBâ dõ ri adri ídri rú, ꞌbâ Úpí Múngú ri ị̃njị̃, ꞌbâ ũdrãkí dõ gí, ꞌbâ adri ꞌbá Úpí vé ni. Dõ ꞌbâ ri adri ídri rú yã, dõku ꞌbâ ũdrãdrã yã, ꞌbâ ꞌbá Úpí vé ni.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Tã ꞌdĩri sĩ, Kúrísítõ drã ꞌbâ tã sĩ, gõ íngá ídri rú, ꞌî ímụ́ rí adrií Úpí rú ꞌbá ídri rú rĩ pi vé ni, ãzini ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé ni.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Lẽ mî átá mí ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ vé tã ũnjí ku, lẽ mî ide mí ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ ku, ꞌbá rĩ pi céré ímụ́ pá tu Múngú ẹndrẹtị gé, Múngú ri kộpivé tã lị nĩ.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 ꞌBá ãlu ãlu ri ímụ́ ívé tã ũlũ ꞌî tị sĩ Múngú ẹndrẹtị gé.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kúru lẽ ꞌbâ kukí tã lịngárá ꞌbâ ọ̃gụ̃pị́ị drị̃gé rĩ ãní, lẽ mî ọ̃zụ̃ lẹ́tị ꞌbá lẽꞌbá ímụ́ꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní ku, kộpi ã ꞌbekí rí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ vũgá ku.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Á nị̃ rá Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ, ngá nyanya ãzi ũnjí ni ꞌdãáyo, ꞌbá rĩ ụ̃sụ̃ dõ kínĩ ngá nyanya ꞌdĩri ũnjí, ĩri vúgá ngá nyanya ꞌdĩri ũnjí.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ngá nyanya mí ní rií nyaá rĩ, ĩri dõ ri mí ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ ní ĩzãngã sẽ, lẽ mî nya ĩri ã gãrã gá ku, ꞌí nya dõ ĩri ã gãrã gá, ꞌí lẽ ĩri kuyé. Ngá mí ní nyaá rĩ ã sẽ ĩzãngã ꞌbá Kúrísítõ ní drãá ĩrivé tã sĩ ꞌdĩri ní ku.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Kúru ngá mí ní ụ̃sụ̃ụ́ kínĩ, ĩri múké ꞌdĩri, lẽ mî sẽ ã átákí drị̃ ni gé ũnjí ku.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Ãꞌdiãtãsĩyã fingárá mãlũngã Múngú vé rĩ agá rĩ adri ꞌyozú kínĩ, ĩri ngá nyanya ã tã, dõku ngá ĩ ní rií mvụụ́mvụ rĩ pi ã tã ꞌdíni ku, ĩri tã ĩ ní ꞌoó pịrị, tã be kíri, ãyĩkõ sĩ rĩ. Tã ꞌdĩꞌbée Índrí Uletere rĩ ri sẽ nĩ.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 ꞌBá rĩ ꞌo dõ tã ꞌdĩri tị́nị Kúrísítõ ã rụ́ sĩ, ĩri Múngú ní ãyĩkõ sẽ, ꞌbá rĩ pi nga ẹ̃tị̃ kínĩ, tã ĩri ní ꞌoó ꞌdĩri múké.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Lẽ ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, tãkíri ã adri kộpi ãsámvú gé, kộpi ã útúkí rí ĩ ícá ũkpó ũkpó ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Ẽ izakí Múngú vé ẹ̃zị́ ngá nyanya ã tã sĩ ku. Ngá nyanya rĩ pi ãrẽvú céré ĩ ícó nya rá, lẽ mî sẽ ꞌbá ãzi ã ꞌde fií ũnjĩkãnyã agá ngá nyanya mí ní nyaá rĩ sĩ ku.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ngá mí ní ĩpẽé nyaá rĩ dõ zãá, dõku íwá mvụngárá, dõku tã ãzi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí rĩ sẽépi ꞌdeépi ũnjĩkãnyã agá ni, lẽ mî ku ngá ꞌdĩꞌbée ãrẽvú céré ãní.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Ãnyãngã vé tã, ãzini ụ́ꞌdụ́ ụrụkọ ꞌbãzú ãmbúgú rĩ vé tã ã adri ꞌyéŋá ĩmi ãsámvú gé Múngú be. ꞌBá rĩ nị̃ dõ ámá rá, tã ĩ ní ꞌoó rĩ pịrị, ẹ́sị́ ni ã ũtĩ tã ꞌí ní ꞌoó rĩ sĩ ku.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 ꞌBá rĩ ã yị̃kị̂ awa dõ ꞌi ị̃rị̃ ngá ĩ ní nyaánya rĩ ã tã sĩ, ꞌbo nya dõ ngá rĩ ãkã, ꞌbá ꞌdĩri lịkí tã drị̃ ni gé gí, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌo tã ꞌdĩri ẹ̃ꞌyị̃ngárá ãkó. Tã ꞌbá rĩ ní ꞌoó rĩ, ẹ̃ꞌyị̃ dõ ꞌí ẹ́sị́ agá ꞌdãá ĩri tã pịrị kuyé, ꞌo ꞌdĩri ũnjĩkãnyã.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.