Romanos 13

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lẽ ꞌbá céré ã ꞌdụkí ꞌbá ambugu ãngũ rụꞌbá rĩ pi vé tã ngaánga, ũkpõ ẹ̃zị́ ngazú rĩ Múngú ri sẽ ꞌbá ambugu rĩ pi ní nĩ, ãzini ꞌbá céré ĩ ní ũꞌbãá ꞌbá ambugu rú rĩ pi Múngú ꞌbã kộpi nĩ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 ꞌBá rĩ ọwụ dõ ꞌbá ambugu rĩ pi vé tã gí, ọwụ ꞌdĩri tã Múngú ní ẹzịị́ rĩ, ꞌbá tã ꞌoꞌbá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée, ĩ tã lị kộpi drị̃gé.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 ꞌBá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi, kộpi ícókí adrií ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá ambugu rĩ pi sĩ ku, ꞌbo ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị ku rĩ pi, kộpi adri ụ̃rị̃ sĩ. ꞌÍ lẽ dõ adrií ꞌbá ambugu rĩ pi sĩ ụ̃rị̃ sĩ ku, lẽ mî ꞌo tã pịrị, ĩri sẽ kộpi mi íngúngũ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 ꞌBá ambugu rĩ pi ãtíꞌbá Múngú vé ni, kộpi ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã ko tã múké sĩ. ꞌBo ꞌbá riípi tã ũnjí ꞌoópi rĩ, ĩri adri ꞌbá ambugu rĩ pi sĩ ụ̃rị̃ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ũkpõ be ꞌbá tã ũnjí ꞌoꞌbá rĩ pi ĩrĩŋãzú Múngú vé jĩkó iꞌdazú ãní.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Lẽ ĩmî ꞌdụkí ꞌbá ambugu ãngũ rụꞌbá rĩ pi vé tã ngaánga, adri ꞌyozú kínĩ, ĩmi ꞌyéŋá kộpivé tã ꞌdụ nga ĩ ní lẽé ĩmi ĩrĩŋãá rĩ sĩ yã ꞌdíni ku, ĩri tã pịrị ĩmi ni kộpivé tã ꞌdụụ́ ngaá rĩ sĩ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Tã ã pá ĩ ní rizú mũfẽngã ũfẽzú rĩ ꞌdĩ, ꞌbá ambugu ꞌdĩꞌbée ãtíꞌbá Múngú vé ni, kộpivé ẹ̃zị́ ngaá rĩ rizú ꞌbá rĩ pi ã tã mbazú céré.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Lẽ ĩmi ũfẽkí ngá ꞌbá ambugu rĩ pi ní lẽé ĩmi vúgá rĩ ũfẽfẽ. Dõ ngá rĩ mũfẽngã umbe jezú rĩ ã ũfẽngárá, ĩmi ũfẽkí kộpi ní. Lẽ ĩmi rukí kộpi ruru, ĩmi ị̃njị̃kí kpá kộpi ị̃njị̃njị̃.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Lẽ mî adri mẹ̃rị́ ꞌbá ãzi vé ni be ku, ngá múké ĩ ní lẽé rĩ, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ. ꞌBá ꞌí ọ́gụ́pị ri lẽépi lẽlẽ rĩ, ꞌdụ tãị́mbị́ rĩ vé tã ngaá gí.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Tãị́mbị́ rĩ ꞌyo ꞌdíni, “Lẽ mî ꞌbã ọ̃wụ̃ ku, lẽ mî ꞌdị ꞌbá ku, lẽ mî ụ̃gụ̃ ꞌbá ãzi ã ngá ku, lẽ mî ꞌbã ẹ́sị́ ꞌbá mî gãrã gá rĩ vé ngá drị̃gé ku.” Tãị́mbị́ ĩ ní ũlãá ꞌdĩꞌbée, úmúkí kộpi céré ícá ngá ãlu kínĩ, “Lẽ mî lẽ ꞌbá mî gãrã gá rĩ sụ̃ mí ní mî rụ́ꞌbá lẽé rĩ tị́nị.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Lẽngárá ri sẽ ꞌí ꞌo mí ọ́gụ́pị ri ũnjí ku. ꞌBá rĩ dõ lẽngárá be ẹ́sị́ agá, ꞌbá rĩ ꞌdụ ꞌdĩri tãị́mbị́ rĩ vé tã ngaá gí.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Lókí ĩmi ní tã pịrị ꞌozú rĩ, ĩri adriípi nõ. Lẽ ĩmi arukí ụ́ꞌdụ́ gélésĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá nị̃kí rá lókí ĩ ní lẽzú ꞌbâ pazú ũnjĩkãnyã agásĩ rĩ, ĩri ĩnyiŋáŋá, ĩrivé tã ndẽ lókí ándúrú ꞌbá ní Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃zú drị̃drị̃ ꞌdãri rá.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ẹ̃sị̃ mãdã, tã ị́nị́ŋá vé rĩ pi dẹdẹ, ãngũ rĩ ílókõ ícá ụ̃tụ́ŋá rú. Lẽ ꞌbâ kukí tã ị́nị́ŋá vé rĩ ã ꞌongárá ãní, lẽ ꞌbâ úsúkí ngá ẹ̃ꞌdị́ vé rĩ pi, ꞌbâ adrikí rí ụ̃tụ́ŋá agá.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Lẽ ꞌbâ adrikí múké, sụ̃ ꞌbá riꞌbá ẹ́cị́ꞌbá ụ̃tụ́ŋá agá rĩ pi tị́nị. Lẽ ꞌbâ ꞌokí tã ị́nị́ŋá vé rĩ pi ku, lẽ ꞌbá rikí íwá mvụụ́ ĩmẽrẽzú ku, lẽ ꞌbâ rikí ꞌbá úmú vũrã ãlu gé rií tã ũnjí ꞌoó ku, lẽ ꞌbâ ꞌbãkí ọ̃wụ̃ ku, lẽ ꞌbâ ꞌokí tã drị̃njá sẽépi ni ku, lẽ ꞌbâ adrikí ũmbá rú ꞌbâ ãsámvú gé sĩ ku, lẽ ꞌbâ adrikí ãꞌyã sĩ ku.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri áyu, lẽ ĩmi kukí tã ũnjí rụ́ꞌbá nõri ní lẽé rĩ pi rá.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.