Hebreus 8

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tã ã pá ãmbúgú rĩ, ĩri ꞌdĩ, ꞌbávé átálágú ãmbúgú rĩ mụ úrí vũrã ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ rĩ gé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá Múngú vé drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 ꞌBãkí ĩri ẹ̃zị́ ngaá átálágú ãmbúgú rú Gãkũ Múngú vé rĩ agá. Gãkũ ꞌdĩri, ĩri Jó áda, Úpí Múngú sị nĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá áda sị nĩ kuyé.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Atala ambugu rĩ pi ãrẽvú céré, kộpivé ẹ̃zị́ rizú fẽfẽ ꞌdụzú sẽzú Múngú ní, ãzini rizú rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú. Lẽ átálágú ãmbúgú Yẹ́sụ̃ ã sẽ kpá ngá ãzi Múngú ní rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ĩndĩ.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Yẹ́sụ̃ ã adri té dõ nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó anigé, ícó té adrií átálágú rú ku, ãꞌdiãtãsĩyã atala ụrụkọ ọ́tụ́ ị́nọ́gọ́sị́ anigé kộpi ri rọ̃bọ̃ŋọ̃ zã sụ̃ tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ní ꞌyoó rĩ tị́nị.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 ꞌBo gãkũ Múngú vé kộpi ní rizú ẹ̃zị́ ngazú ꞌa ni gé vũ drị̃gé nõgó rĩ, iꞌda índríkíndrĩ Jó Múngú vé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ. Mósẽ kã íꞌdó Gãkũ Múngú vé rĩ sịị́, Múngú átá ĩri ní tã ni ũkpó ũkpó kĩnĩ, “Lẽ mî údé ngá rĩ pi ãrẽvú céré sụ̃ má ní iꞌdaá mí ní írã Sĩnáyĩ vé rĩ drị̃gé ꞌdãá rĩ tị́nị.”
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 ꞌBo Múngú ĩpẽ Yẹ́sụ̃ ri nĩ, ẹ̃zị́ ĩri ní ngaá rĩ ndẽ ẹ̃zị́ atala ụ̃kụ ꞌdãꞌbée ní ngaá rĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã ũndĩ ĩri ní rụụ́ ꞌbâ ãsámvú ícízú Múngú be rĩ, ĩri múké, ndẽ ũndĩ ọ́tụ́ ụ̃kụ ꞌdãri rá.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ũndĩ Múngú ní rụụ́ drị̃drị̃ ꞌdãri ã adri té dõ múké, Múngú ícó té gõó ũndĩ ãzi rụụ́ dị̃ị́ ku.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 ꞌBo Múngú ndre tã ꞌbá rĩ pi ní ꞌoó rĩ adri múké ku, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ũndĩ má ní lẽé rụụ́ ꞌdĩri adri sụ̃ ũndĩ
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Ma Úpí ꞌi, á ꞌyo nĩ,
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ꞌBá ãzi gõ ꞌbá ꞌí gãrã gá rĩ ímbá ku,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ma kộpi trũ ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ rá,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Ũndĩ úꞌdí Múngú ní rií tã ni átá ꞌdĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ũndĩ ọ́tụ́ ꞌí ní rụụ́ drị̃drị̃ ꞌdãri nga nóni ẹ̃zị́ ku, ẹ̃sị̃ mãdã, ĩri ímụ́ adri ꞌdãáyo.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.