Hebreus 7

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mẽlẽkĩzẽdékẽ ꞌdĩri, ĩri ꞌbãgú Sãlémũ vé ni, ãzini ĩri átálágú Múngú ãmbúgú ꞌbá drị̃gé céré rĩ vé ni. Mẽlẽkĩzẽdékẽ pi ị́sụ́kí ĩ Ãbũrámã be lẹ́tị gé, ị́sụ́ ãkũdẽ Ãbũrámã íbí ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ĩri ní ꞌdịị́ ꞌbãgú rĩ pi ndẽzú rĩ gélésĩla, Mẽlẽkĩzẽdékẽ kã Ãbũrámã ri ị́sụ́, sẽ ĩri ní tãkíri.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Kúru ngá Ãbũrámã ní ẹ́rị́ ẹ̃ꞌdị́ gélésĩ rĩ pi, ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní. Rụ́ Mẽlẽkĩzẽdékẽ rĩ vé ífífí “ꞌBãgú tã pịrị vé ni,” ãzini ꞌbãgú Sãlémũ vé ni, ífífí ni “ꞌBãgú tãkíri vé ni.”
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Ĩri ẹ́tẹ́pị ãkó ẹ́ndrẹ́pị ãkó, ĩri úyú ãkó, ụ́ꞌdụ́ ĩ ní ĩri tịzú, ãzini ĩri ní drãzú rĩ, ꞌbá ãzi nị̃ kuyé, adri sụ̃ Múngú Mvọ́pị tị́nị. Ĩri áwí adri ku átálágú rú nyonyo.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Ĩ ndrekí drĩ Mẽlẽkĩzẽdékẽ vé ãmbũgũ ká! ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vé ẹ́ꞌbị́pị Ãbũrámã íꞌdụ́ ngá ꞌí ní ẹ́rị́ ẹ̃ꞌdị́ gé ꞌdãá rĩ pi, ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé ĩri ní.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ lẽ atala úyú Lẹ́vị̃ vé rĩ agá rĩ pi ã sokí ngá ĩvé ẹ́drị́pị́ị Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi drị́gé sĩ. Kộpi ã adrikí dõ céré úyú Ãbũrámã vé ni drãáãsĩyã, kộpivé ngá mụdrị́ agá, lẽ kộpi ẽ íꞌdụ́kí ãlu ni sẽé.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 ꞌBo Mẽlẽkĩzẽdékẽ ã adri dõ úyú Lẹ́vị̃ rĩ pi vé ni ku drãáãsĩyã, Ãbũrámã vé ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní. Mẽlẽkĩzẽdékẽ sẽ tãkíri Ãbũrámã Múngú ní tã ẹzịị́ ĩri ní rĩ ní.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 ꞌBá tãkíri sẽépi rĩ, ĩri ãmbúgú ũkpõ be, ndẽ ꞌbá tãkíri ị́sụ́pi rĩ rá, ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré nị̃kí tã ꞌdĩri rá.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Atala riꞌbá ngá mụdrị́ agá, ãlu ni uꞌdụꞌbá rĩ pi, kộpi ꞌbá ũdrãꞌbá ũdrãdrã ni pi, ꞌbo Mẽlẽkĩzẽdékẽ ndẽ kộpi ãmbũgũ sĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã lũkí ꞌbá ní kínĩ, ĩri adri mụzú nyonyo.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Úyú Lẹ́vị̃ vé rĩ pi ri ngá ĩkũnã ꞌbá rĩ pi drị́gé sĩ, ngá kộpi ní ĩkũnãá rĩ, ngá mụdrị́ agá, ꞌbá rĩ pi ãlu ni íꞌdụ́ sẽ. Ãbũrámã kã ngá ãlu mụdrị́ agá íꞌdụ́ sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní, adri sụ̃ úyú Lẹ́vị̃ vé ĩfũꞌbá úyú Ãbũrámã vé rĩ agá rĩ pi ní ngá ãlu mụdrị́ agá íꞌdụ́ sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní rĩ tị́nị,
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 ãꞌdiãtãsĩyã Mẽlẽkĩzẽdékẽ pi ní ĩ ị́sụ́zú Ãbũrámã be rĩ gé, ị́sụ́ ãkũdẽ tịkí drĩ Lẹ́vị̃ ri kuyé, ímụ́kí ĩri tịị́ vúlé vúlé rú ĩfũú Ãbũrámã vé úyú agá.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ꞌyo kĩnĩ, ꞌbá atala rú rĩ pi ĩfũ sụ́rụ́ Lẹ́vị̃ vé rĩ agá. ꞌBo atala rĩ pi té dõ sẽ ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ri dẹ rá, ícókí té átálágú ãzi sụ̃ Mẽlẽkĩzẽdékẽ tị́nị ni lẽé dị̃ị́ ku, átálágú Ãrónã vé úyú agá rĩ ca té gí.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Tã ĩ ní rizú átálágú ĩpẽzú rĩ újákí dõ gí, lẽ ã újákí kpá tãị́mbị́ rĩ rá.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 ꞌBá ꞌbá ní rií tã ni átá ꞌdĩri, ĩri ꞌbávé Úpí ꞌi. Sụ́rụ́ ĩ ní Úpí ri tịzú rĩ agá, ꞌbá ãzi drĩ ĩfũúpi ẹ̃zị́ ngaápi átálágú rú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ni ꞌdãáyo.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 ꞌBá ãlu ãlu nị̃ ámá rá ꞌyozú kínĩ, Úpí íbí ĩfũú sụ́rụ́ Yụ́dã vé rĩ agá. Mósẽ ꞌyo ꞌî tị sĩ ꞌyozú kínĩ, átálágú ãzi ri íbí ĩfũ sụ́rụ́ ꞌdãri agá ꞌdíni kuyé.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Átálágú ãzi ĩfũ dõ Mẽlẽkĩzẽdékẽ tị́nị, ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, tã Múngú ní rizú atala rĩ pi ũpẽzú rĩ újá ꞌi gí.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Átálágú ꞌdĩri ĩpẽkí ĩri sụ́rụ́ ĩrivé rĩ ã tã sĩ kuyé, ꞌbo ĩpẽkí Átálágú ꞌdĩri, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri ímụ́ adri mụzú nyonyo.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Búkũ Múngú vé rĩ ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ,
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Tãị́mbị́ ụ̃kụ rĩ ꞌdụkí ꞌbãá jẽlé gá gí, ãꞌdiãtãsĩyã ícá nóni kú ũkpõ ãkó, ãzini ẹ̃zị́ ãkó,
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 ãꞌdiãtãsĩyã tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ícó sẽé ꞌbá rĩ adrií ũnjĩkãnyã ãkó nĩ ku. ꞌBo nóni ꞌBá múké rĩ ícá gí, ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã drị̃ ni gé, ĩri sẽ ꞌbá ꞌbâ útrú ãní ĩnyiŋá Múngú vúgá.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Múngú sõ ũyõ ꞌBá múké ꞌdĩri ĩpẽzú átálágú rú nĩ, ꞌbo atala ụrụkọ ĩ ní ũpẽé rĩ pi Múngú sõ ũyõ ni nĩ kuyé.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 ꞌBo Múngú ꞌbã Yẹ́sụ̃ ri adrií átálágú rú ũyõ ĩri ní sõó rĩ sĩ, sõ ũyõ rĩ ꞌdíni kĩnĩ,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Tã Múngú ní ẹzịị́, ĩri ni ũyõ ni sõó rĩ, sẽ nóni Yẹ́sụ̃ íjị́ ũndĩ múké agaápi rá ni, sõ ũyõ ũkpó ũkpó kĩnĩ, ã ũtẽkí ũndĩ rĩ vé tã ũtẽtẽ.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Atala kárákará ngakí ẹ̃zị́ mụzú drị̃drị̃ kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ũdrãkí úyé.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ri áwí adri mụzú nyonyo. Kúru ĩri áwí adri mụzú átálá rú nyonyo.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Kúru ꞌbá ímụ́ꞌbá Múngú vúgá Yẹ́sụ̃ ã tã sĩ rĩ pi, Yẹ́sụ̃ ri kộpi pa ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ nyonyo, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri njị̃ị́ ri Múngú ri mã kộpivé tã sĩ nĩ.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Yẹ́sụ̃ ri átálágú ãmbúgú riípi ngá ꞌbá ní lẽé rĩ sẽépi ꞌbá ní rĩ, ĩri uletere, ĩri ũnjĩkãnyã ãkó, gụ̃kí ĩri kú túngú ꞌbá ũnjĩkãnyã be rĩ pi ãsámvú gé sĩ. Múngú jị ĩri mụụ́ adrií vũrã ívé ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ gé.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Yẹ́sụ̃ vé rọ̃bọ̃ŋọ̃ adri sụ̃ rọ̃bọ̃ŋọ̃ atala ambugu rĩ pi ní rií zãá ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu rĩ tị́nị ku. Kộpi ri íꞌdó rọ̃bọ̃ŋọ̃ rĩ zã ívé ũnjĩkãnyã ũjĩzú drị̃drị̃. Vụ́drị̃ ni gé, kộpi kúru rọ̃bọ̃ŋọ̃ ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ũjĩzú rĩ zã ndõ. ꞌBo Yẹ́sụ̃ sẽ ꞌi drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú vú ãlu ꞌbá rĩ pi ní céré.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ lũ kĩnĩ, ꞌbá rĩ ã ꞌo dõ ũnjĩkãnyã ĩndĩ drãáãsĩyã, ĩ ícó ĩri ĩpẽ ꞌbã átálágú ãmbúgú ni rú rá. ꞌBo Múngú sẽ tãị́mbị́ rĩ drị̃drị̃, vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní ũyõ sõzú ꞌî Mvọ́pị ri ĩpẽzú. Múngú ĩpẽ ívé Mvá adrií átálágú ãmbúgú rú tã be pịrị mụzú nyonyo.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.