Hebreus 7
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB
1 Mẽlẽkĩzẽdékẽ ꞌdĩri, ĩri ꞌbãgú Sãlémũ vé ni, ãzini ĩri átálágú Múngú ãmbúgú ꞌbá drị̃gé céré rĩ vé ni. Mẽlẽkĩzẽdékẽ pi ị́sụ́kí ĩ Ãbũrámã be lẹ́tị gé, ị́sụ́ ãkũdẽ Ãbũrámã íbí ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ĩri ní ꞌdịị́ ꞌbãgú rĩ pi ndẽzú rĩ gélésĩla, Mẽlẽkĩzẽdékẽ kã Ãbũrámã ri ị́sụ́, sẽ ĩri ní tãkíri.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Kúru ngá Ãbũrámã ní ẹ́rị́ ẹ̃ꞌdị́ gélésĩ rĩ pi, ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní. Rụ́ Mẽlẽkĩzẽdékẽ rĩ vé ífífí “ꞌBãgú tã pịrị vé ni,” ãzini ꞌbãgú Sãlémũ vé ni, ífífí ni “ꞌBãgú tãkíri vé ni.”
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Ĩri ẹ́tẹ́pị ãkó ẹ́ndrẹ́pị ãkó, ĩri úyú ãkó, ụ́ꞌdụ́ ĩ ní ĩri tịzú, ãzini ĩri ní drãzú rĩ, ꞌbá ãzi nị̃ kuyé, adri sụ̃ Múngú Mvọ́pị tị́nị. Ĩri áwí adri ku átálágú rú nyonyo.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Ĩ ndrekí drĩ Mẽlẽkĩzẽdékẽ vé ãmbũgũ ká! ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vé ẹ́ꞌbị́pị Ãbũrámã íꞌdụ́ ngá ꞌí ní ẹ́rị́ ẹ̃ꞌdị́ gé ꞌdãá rĩ pi, ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé ĩri ní.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ lẽ atala úyú Lẹ́vị̃ vé rĩ agá rĩ pi ã sokí ngá ĩvé ẹ́drị́pị́ị Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi drị́gé sĩ. Kộpi ã adrikí dõ céré úyú Ãbũrámã vé ni drãáãsĩyã, kộpivé ngá mụdrị́ agá, lẽ kộpi ẽ íꞌdụ́kí ãlu ni sẽé.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 ꞌBo Mẽlẽkĩzẽdékẽ ã adri dõ úyú Lẹ́vị̃ rĩ pi vé ni ku drãáãsĩyã, Ãbũrámã vé ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní. Mẽlẽkĩzẽdékẽ sẽ tãkíri Ãbũrámã Múngú ní tã ẹzịị́ ĩri ní rĩ ní.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 ꞌBá tãkíri sẽépi rĩ, ĩri ãmbúgú ũkpõ be, ndẽ ꞌbá tãkíri ị́sụ́pi rĩ rá, ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré nị̃kí tã ꞌdĩri rá.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Atala riꞌbá ngá mụdrị́ agá, ãlu ni uꞌdụꞌbá rĩ pi, kộpi ꞌbá ũdrãꞌbá ũdrãdrã ni pi, ꞌbo Mẽlẽkĩzẽdékẽ ndẽ kộpi ãmbũgũ sĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã lũkí ꞌbá ní kínĩ, ĩri adri mụzú nyonyo.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Úyú Lẹ́vị̃ vé rĩ pi ri ngá ĩkũnã ꞌbá rĩ pi drị́gé sĩ, ngá kộpi ní ĩkũnãá rĩ, ngá mụdrị́ agá, ꞌbá rĩ pi ãlu ni íꞌdụ́ sẽ. Ãbũrámã kã ngá ãlu mụdrị́ agá íꞌdụ́ sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní, adri sụ̃ úyú Lẹ́vị̃ vé ĩfũꞌbá úyú Ãbũrámã vé rĩ agá rĩ pi ní ngá ãlu mụdrị́ agá íꞌdụ́ sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní rĩ tị́nị,
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 ãꞌdiãtãsĩyã Mẽlẽkĩzẽdékẽ pi ní ĩ ị́sụ́zú Ãbũrámã be rĩ gé, ị́sụ́ ãkũdẽ tịkí drĩ Lẹ́vị̃ ri kuyé, ímụ́kí ĩri tịị́ vúlé vúlé rú ĩfũú Ãbũrámã vé úyú agá.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ꞌyo kĩnĩ, ꞌbá atala rú rĩ pi ĩfũ sụ́rụ́ Lẹ́vị̃ vé rĩ agá. ꞌBo atala rĩ pi té dõ sẽ ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ri dẹ rá, ícókí té átálágú ãzi sụ̃ Mẽlẽkĩzẽdékẽ tị́nị ni lẽé dị̃ị́ ku, átálágú Ãrónã vé úyú agá rĩ ca té gí.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Tã ĩ ní rizú átálágú ĩpẽzú rĩ újákí dõ gí, lẽ ã újákí kpá tãị́mbị́ rĩ rá.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 ꞌBá ꞌbá ní rií tã ni átá ꞌdĩri, ĩri ꞌbávé Úpí ꞌi. Sụ́rụ́ ĩ ní Úpí ri tịzú rĩ agá, ꞌbá ãzi drĩ ĩfũúpi ẹ̃zị́ ngaápi átálágú rú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ni ꞌdãáyo.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 ꞌBá ãlu ãlu nị̃ ámá rá ꞌyozú kínĩ, Úpí íbí ĩfũú sụ́rụ́ Yụ́dã vé rĩ agá. Mósẽ ꞌyo ꞌî tị sĩ ꞌyozú kínĩ, átálágú ãzi ri íbí ĩfũ sụ́rụ́ ꞌdãri agá ꞌdíni kuyé.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Átálágú ãzi ĩfũ dõ Mẽlẽkĩzẽdékẽ tị́nị, ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, tã Múngú ní rizú atala rĩ pi ũpẽzú rĩ újá ꞌi gí.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Átálágú ꞌdĩri ĩpẽkí ĩri sụ́rụ́ ĩrivé rĩ ã tã sĩ kuyé, ꞌbo ĩpẽkí Átálágú ꞌdĩri, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri ímụ́ adri mụzú nyonyo.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Búkũ Múngú vé rĩ ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ,
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Tãị́mbị́ ụ̃kụ rĩ ꞌdụkí ꞌbãá jẽlé gá gí, ãꞌdiãtãsĩyã ícá nóni kú ũkpõ ãkó, ãzini ẹ̃zị́ ãkó,
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 ãꞌdiãtãsĩyã tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ícó sẽé ꞌbá rĩ adrií ũnjĩkãnyã ãkó nĩ ku. ꞌBo nóni ꞌBá múké rĩ ícá gí, ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã drị̃ ni gé, ĩri sẽ ꞌbá ꞌbâ útrú ãní ĩnyiŋá Múngú vúgá.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Múngú sõ ũyõ ꞌBá múké ꞌdĩri ĩpẽzú átálágú rú nĩ, ꞌbo atala ụrụkọ ĩ ní ũpẽé rĩ pi Múngú sõ ũyõ ni nĩ kuyé.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 ꞌBo Múngú ꞌbã Yẹ́sụ̃ ri adrií átálágú rú ũyõ ĩri ní sõó rĩ sĩ, sõ ũyõ rĩ ꞌdíni kĩnĩ,
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Tã Múngú ní ẹzịị́, ĩri ni ũyõ ni sõó rĩ, sẽ nóni Yẹ́sụ̃ íjị́ ũndĩ múké agaápi rá ni, sõ ũyõ ũkpó ũkpó kĩnĩ, ã ũtẽkí ũndĩ rĩ vé tã ũtẽtẽ.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Atala kárákará ngakí ẹ̃zị́ mụzú drị̃drị̃ kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ũdrãkí úyé.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ri áwí adri mụzú nyonyo. Kúru ĩri áwí adri mụzú átálá rú nyonyo.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Kúru ꞌbá ímụ́ꞌbá Múngú vúgá Yẹ́sụ̃ ã tã sĩ rĩ pi, Yẹ́sụ̃ ri kộpi pa ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ nyonyo, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri njị̃ị́ ri Múngú ri mã kộpivé tã sĩ nĩ.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Yẹ́sụ̃ ri átálágú ãmbúgú riípi ngá ꞌbá ní lẽé rĩ sẽépi ꞌbá ní rĩ, ĩri uletere, ĩri ũnjĩkãnyã ãkó, gụ̃kí ĩri kú túngú ꞌbá ũnjĩkãnyã be rĩ pi ãsámvú gé sĩ. Múngú jị ĩri mụụ́ adrií vũrã ívé ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ gé.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Yẹ́sụ̃ vé rọ̃bọ̃ŋọ̃ adri sụ̃ rọ̃bọ̃ŋọ̃ atala ambugu rĩ pi ní rií zãá ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu rĩ tị́nị ku. Kộpi ri íꞌdó rọ̃bọ̃ŋọ̃ rĩ zã ívé ũnjĩkãnyã ũjĩzú drị̃drị̃. Vụ́drị̃ ni gé, kộpi kúru rọ̃bọ̃ŋọ̃ ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ũjĩzú rĩ zã ndõ. ꞌBo Yẹ́sụ̃ sẽ ꞌi drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú vú ãlu ꞌbá rĩ pi ní céré.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ lũ kĩnĩ, ꞌbá rĩ ã ꞌo dõ ũnjĩkãnyã ĩndĩ drãáãsĩyã, ĩ ícó ĩri ĩpẽ ꞌbã átálágú ãmbúgú ni rú rá. ꞌBo Múngú sẽ tãị́mbị́ rĩ drị̃drị̃, vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní ũyõ sõzú ꞌî Mvọ́pị ri ĩpẽzú. Múngú ĩpẽ ívé Mvá adrií átálágú ãmbúgú rú tã be pịrị mụzú nyonyo.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.