Hebreus 7
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Mẽlẽkĩzẽdékẽ ꞌdĩri, ĩri ꞌbãgú Sãlémũ vé ni, ãzini ĩri átálágú Múngú ãmbúgú ꞌbá drị̃gé céré rĩ vé ni. Mẽlẽkĩzẽdékẽ pi ị́sụ́kí ĩ Ãbũrámã be lẹ́tị gé, ị́sụ́ ãkũdẽ Ãbũrámã íbí ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ĩri ní ꞌdịị́ ꞌbãgú rĩ pi ndẽzú rĩ gélésĩla, Mẽlẽkĩzẽdékẽ kã Ãbũrámã ri ị́sụ́, sẽ ĩri ní tãkíri.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Kúru ngá Ãbũrámã ní ẹ́rị́ ẹ̃ꞌdị́ gélésĩ rĩ pi, ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní. Rụ́ Mẽlẽkĩzẽdékẽ rĩ vé ífífí “ꞌBãgú tã pịrị vé ni,” ãzini ꞌbãgú Sãlémũ vé ni, ífífí ni “ꞌBãgú tãkíri vé ni.”
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Ĩri ẹ́tẹ́pị ãkó ẹ́ndrẹ́pị ãkó, ĩri úyú ãkó, ụ́ꞌdụ́ ĩ ní ĩri tịzú, ãzini ĩri ní drãzú rĩ, ꞌbá ãzi nị̃ kuyé, adri sụ̃ Múngú Mvọ́pị tị́nị. Ĩri áwí adri ku átálágú rú nyonyo.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Ĩ ndrekí drĩ Mẽlẽkĩzẽdékẽ vé ãmbũgũ ká! ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vé ẹ́ꞌbị́pị Ãbũrámã íꞌdụ́ ngá ꞌí ní ẹ́rị́ ẹ̃ꞌdị́ gé ꞌdãá rĩ pi, ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé ĩri ní.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ lẽ atala úyú Lẹ́vị̃ vé rĩ agá rĩ pi ã sokí ngá ĩvé ẹ́drị́pị́ị Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi drị́gé sĩ. Kộpi ã adrikí dõ céré úyú Ãbũrámã vé ni drãáãsĩyã, kộpivé ngá mụdrị́ agá, lẽ kộpi ẽ íꞌdụ́kí ãlu ni sẽé.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ꞌBo Mẽlẽkĩzẽdékẽ ã adri dõ úyú Lẹ́vị̃ rĩ pi vé ni ku drãáãsĩyã, Ãbũrámã vé ngá mụdrị́ agá, íꞌdụ́ ãlu ni sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní. Mẽlẽkĩzẽdékẽ sẽ tãkíri Ãbũrámã Múngú ní tã ẹzịị́ ĩri ní rĩ ní.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 ꞌBá tãkíri sẽépi rĩ, ĩri ãmbúgú ũkpõ be, ndẽ ꞌbá tãkíri ị́sụ́pi rĩ rá, ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré nị̃kí tã ꞌdĩri rá.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Atala riꞌbá ngá mụdrị́ agá, ãlu ni uꞌdụꞌbá rĩ pi, kộpi ꞌbá ũdrãꞌbá ũdrãdrã ni pi, ꞌbo Mẽlẽkĩzẽdékẽ ndẽ kộpi ãmbũgũ sĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã lũkí ꞌbá ní kínĩ, ĩri adri mụzú nyonyo.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Úyú Lẹ́vị̃ vé rĩ pi ri ngá ĩkũnã ꞌbá rĩ pi drị́gé sĩ, ngá kộpi ní ĩkũnãá rĩ, ngá mụdrị́ agá, ꞌbá rĩ pi ãlu ni íꞌdụ́ sẽ. Ãbũrámã kã ngá ãlu mụdrị́ agá íꞌdụ́ sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní, adri sụ̃ úyú Lẹ́vị̃ vé ĩfũꞌbá úyú Ãbũrámã vé rĩ agá rĩ pi ní ngá ãlu mụdrị́ agá íꞌdụ́ sẽé Mẽlẽkĩzẽdékẽ ní rĩ tị́nị,
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 ãꞌdiãtãsĩyã Mẽlẽkĩzẽdékẽ pi ní ĩ ị́sụ́zú Ãbũrámã be rĩ gé, ị́sụ́ ãkũdẽ tịkí drĩ Lẹ́vị̃ ri kuyé, ímụ́kí ĩri tịị́ vúlé vúlé rú ĩfũú Ãbũrámã vé úyú agá.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ꞌyo kĩnĩ, ꞌbá atala rú rĩ pi ĩfũ sụ́rụ́ Lẹ́vị̃ vé rĩ agá. ꞌBo atala rĩ pi té dõ sẽ ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ri dẹ rá, ícókí té átálágú ãzi sụ̃ Mẽlẽkĩzẽdékẽ tị́nị ni lẽé dị̃ị́ ku, átálágú Ãrónã vé úyú agá rĩ ca té gí.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Tã ĩ ní rizú átálágú ĩpẽzú rĩ újákí dõ gí, lẽ ã újákí kpá tãị́mbị́ rĩ rá.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 ꞌBá ꞌbá ní rií tã ni átá ꞌdĩri, ĩri ꞌbávé Úpí ꞌi. Sụ́rụ́ ĩ ní Úpí ri tịzú rĩ agá, ꞌbá ãzi drĩ ĩfũúpi ẹ̃zị́ ngaápi átálágú rú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ gé ni ꞌdãáyo.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 ꞌBá ãlu ãlu nị̃ ámá rá ꞌyozú kínĩ, Úpí íbí ĩfũú sụ́rụ́ Yụ́dã vé rĩ agá. Mósẽ ꞌyo ꞌî tị sĩ ꞌyozú kínĩ, átálágú ãzi ri íbí ĩfũ sụ́rụ́ ꞌdãri agá ꞌdíni kuyé.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Átálágú ãzi ĩfũ dõ Mẽlẽkĩzẽdékẽ tị́nị, ꞌbá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, tã Múngú ní rizú atala rĩ pi ũpẽzú rĩ újá ꞌi gí.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Átálágú ꞌdĩri ĩpẽkí ĩri sụ́rụ́ ĩrivé rĩ ã tã sĩ kuyé, ꞌbo ĩpẽkí Átálágú ꞌdĩri, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri ímụ́ adri mụzú nyonyo.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Búkũ Múngú vé rĩ ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ,
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Tãị́mbị́ ụ̃kụ rĩ ꞌdụkí ꞌbãá jẽlé gá gí, ãꞌdiãtãsĩyã ícá nóni kú ũkpõ ãkó, ãzini ẹ̃zị́ ãkó,
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 ãꞌdiãtãsĩyã tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ícó sẽé ꞌbá rĩ adrií ũnjĩkãnyã ãkó nĩ ku. ꞌBo nóni ꞌBá múké rĩ ícá gí, ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã drị̃ ni gé, ĩri sẽ ꞌbá ꞌbâ útrú ãní ĩnyiŋá Múngú vúgá.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Múngú sõ ũyõ ꞌBá múké ꞌdĩri ĩpẽzú átálágú rú nĩ, ꞌbo atala ụrụkọ ĩ ní ũpẽé rĩ pi Múngú sõ ũyõ ni nĩ kuyé.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 ꞌBo Múngú ꞌbã Yẹ́sụ̃ ri adrií átálágú rú ũyõ ĩri ní sõó rĩ sĩ, sõ ũyõ rĩ ꞌdíni kĩnĩ,
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Tã Múngú ní ẹzịị́, ĩri ni ũyõ ni sõó rĩ, sẽ nóni Yẹ́sụ̃ íjị́ ũndĩ múké agaápi rá ni, sõ ũyõ ũkpó ũkpó kĩnĩ, ã ũtẽkí ũndĩ rĩ vé tã ũtẽtẽ.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Atala kárákará ngakí ẹ̃zị́ mụzú drị̃drị̃ kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ũdrãkí úyé.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ri áwí adri mụzú nyonyo. Kúru ĩri áwí adri mụzú átálá rú nyonyo.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Kúru ꞌbá ímụ́ꞌbá Múngú vúgá Yẹ́sụ̃ ã tã sĩ rĩ pi, Yẹ́sụ̃ ri kộpi pa ĩvé ũnjĩkãnyã agásĩ nyonyo, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri njị̃ị́ ri Múngú ri mã kộpivé tã sĩ nĩ.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Yẹ́sụ̃ ri átálágú ãmbúgú riípi ngá ꞌbá ní lẽé rĩ sẽépi ꞌbá ní rĩ, ĩri uletere, ĩri ũnjĩkãnyã ãkó, gụ̃kí ĩri kú túngú ꞌbá ũnjĩkãnyã be rĩ pi ãsámvú gé sĩ. Múngú jị ĩri mụụ́ adrií vũrã ívé ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ gé.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Yẹ́sụ̃ vé rọ̃bọ̃ŋọ̃ adri sụ̃ rọ̃bọ̃ŋọ̃ atala ambugu rĩ pi ní rií zãá ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu rĩ tị́nị ku. Kộpi ri íꞌdó rọ̃bọ̃ŋọ̃ rĩ zã ívé ũnjĩkãnyã ũjĩzú drị̃drị̃. Vụ́drị̃ ni gé, kộpi kúru rọ̃bọ̃ŋọ̃ ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã ũjĩzú rĩ zã ndõ. ꞌBo Yẹ́sụ̃ sẽ ꞌi drãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú vú ãlu ꞌbá rĩ pi ní céré.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ lũ kĩnĩ, ꞌbá rĩ ã ꞌo dõ ũnjĩkãnyã ĩndĩ drãáãsĩyã, ĩ ícó ĩri ĩpẽ ꞌbã átálágú ãmbúgú ni rú rá. ꞌBo Múngú sẽ tãị́mbị́ rĩ drị̃drị̃, vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní ũyõ sõzú ꞌî Mvọ́pị ri ĩpẽzú. Múngú ĩpẽ ívé Mvá adrií átálágú ãmbúgú rú tã be pịrị mụzú nyonyo.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.