Gênesis 9

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Múngú sẽ tãkíri Núwã pi ní ẹnjịpị́ị be kĩnĩ, “Ĩmi tịkí anji, ĩmivé kãlãfe ã ga tré vũ drị̃gé nõgó.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Ãnyãpá rĩ pi, ãꞌá rĩ pi, ãríŋá rĩ pi, ị̃ꞌbị́ rĩ pi, ngá nyíríŋá ídri be ẹ́cị́ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé sĩ rĩ pi be céré ꞌo mí sĩ ụ̃rị̃ sĩ. Kộpi adri mî pálé gá.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 Ngá ídri be ꞌdĩꞌbée ãrẽvú céré, á sẽ kộpi mí ní, ꞌí nya kộpi nyanya, sụ̃ ándúrú má ní ngá ọ́mvụ́ agá rĩ pi sẽé mí ní rĩ tị́nị.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 “ꞌBo lẽ mî nya zãá ãrí be agá rĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã ãrí ri ídri sẽ nĩ.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 ꞌBá ãzi ꞌdị dõ ꞌbá drãá, ĩ kpá ĩri ꞌdị drã rá. Ãꞌá ꞌdị dõ ꞌbá drãá, ĩ kpá ĩri ꞌdị drã rá.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 “ꞌBá ãzi ꞌdị dõ ꞌbá drãá,
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Mi mívé anjiŋá rĩ pi be, lẽ ĩmi tịkí anji, ĩmivé kãlãfe ã ga tré vũ drị̃gé nõgó, ĩmi írékí rí ĩmi adrií vũ drị̃gé sĩ céré.”
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Múngú ní ꞌyozú Núwã pi ní ẹnjịpị́ị be kĩnĩ,
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Á lẽ nóni ũndĩ rụụ́ mí be, ãzini mívé úyú rĩ pi be,
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 ãnyãpá rĩ pi be, ãꞌá rĩ pi be, ãríŋá rĩ pi be, ngá ídri be ĩfũꞌbá mí be kũlúmgba mọ̃ọ́ngụ́ rĩ agásĩ rĩ pi be céré.
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 Ũndĩ má ní rụụ́ mí be rĩ sĩ, á gõ yị̃ị́ sẽé tị̃ị́ ngá céré ídri be rĩ pi úꞌdị́ ũdrãá dị̃ị́ ku, á gõ yị̃ị́ sẽé tị̃ị́ vũ rĩ izaá dị̃ị́ ku.”
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ũndĩ má ní lẽé rụụ́ mí be, ngá adriꞌbá ídri be rĩ pi be, ãzini úyú mívé rĩ pi be rĩ, ngá tã ni iꞌdaápi rĩ, ĩri adri ꞌdíni.
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 Á ꞌbã gẹ́rị́ kuú ị́rị́bị́tị agá ꞌdĩ, ĩri ũndĩ má ní rụụ́ mí be rĩ vé tã iꞌda, ãzini vũ rĩ vé rĩ iꞌda.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Má kãdõ ị́rị́bị́tị ĩpẽé vũ drị̃gé nõó, gẹ́rị́ rĩ kãdõ índré ị́rị́bị́tị agá ꞌdãá,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 ma kúru ũndĩ má ní rụụ́ mí be, ãzini ngá ídri be ẹ́cị́ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé sĩ rĩ pi be rĩ vé tã ígá ãní. Yị̃ị́ gõ tị̃ị́ ngá ídri be rĩ pi úꞌdị́ ũdrãá dị̃ị́ ku.
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Á ndre dõ gẹ́rị́ ị́rị́bị́tị agá ꞌdãá, ma ũndĩ má ní rụụ́ ngá ídri be rĩ pi be vũ drị̃gé nõgó adriípi mụzú nyonyo rĩ vé tã ígá.”
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 Kúru Múngú ní ꞌyozú Núwã ní kĩnĩ, “Gẹ́rị́ ꞌdĩri, ĩri ũndĩ má ní rụụ́ ngá ídri be vũ drị̃gé nõgó rĩ pi be rĩ vé tã iꞌda.”
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 Núwã vé anji ãgõ rĩ pi Sémẽ ꞌi, Ámã ꞌi, Yãpétẽ sĩ, kộpi ĩfũkí céré ídri rú kũlúmgba mọ̃ọ́ngụ́ rĩ agá ꞌdãásĩ. (Ámã gõ mvá ágó tịị́, ꞌda rụ́ ni Kãnánã ꞌi.)
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 Anji Núwã vé na ꞌdĩꞌbée gõkí anji tịị́ ízú ayií vũ drị̃gé sĩ céré.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Yị̃ị́ tị̃ị́pi rĩ ã vụ́drị̃ gé, Núwã gõ ọ́mvụ́ ꞌãá, sa pẹtị vị́nyọ̃ vé rĩ pi ọ́mvụ́ rĩ agá.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 Ụ́ꞌdụ́ ãlu, Núwã mvụ vị́nyọ̃ ĩmẽrẽzú ãní ambamba, la kú ívé gãkũ agá ꞌdãá pílílí rú.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Kãnánã ẹ́tẹ́pị Ámã ndre ꞌí ẹ́tẹ́pị Núwã la kú pílílí rú, ĩri ní fũzú ãmvé ꞌdãá, lũzú ꞌí ẹ́drị́pị́ị ní.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 Sémẽ pi ẹ́drị́pị Yãpétẽ be, kộpi ní bõngó íꞌdụ́zú ingazú ĩ kị́dị́ drị̃gé ụrụ, kộpi ní fizú mụzú gãkũ agá ꞌdãá úgóró sĩ, kộpi ní ĩ ẹ́tẹ́pị ã rụ́ꞌbá ọ̃zụ̃zú cí, kộpi jakí ĩ ẹndrẹtị gãrã gá, ãꞌdiãtãsĩyã ĩ ndrekí rí ĩ ẹ́tẹ́pị vé rụ́ꞌbá pílílí rú rĩ ku.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Vị́nyọ̃ rĩ kã ãtĩí Núwã mị gé sĩ, ĩri ní tã ꞌî mvọ́pị Ámã ní ꞌoó ꞌí ní ꞌdĩri nị̃zú ámázú,
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 ĩri ní ꞌyozú Ámã ní kĩnĩ,
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Ĩri ní kpá gõzú ꞌyozú kĩnĩ,
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Múngú ã sẽ Yãpétẽ vé ãngũ adrizú rĩ ã adri ãmbúgú.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Yị̃ị́ tị̃ị́pi rĩ ã vụ́drị̃ gé, Núwã gõ adrií caá ílí mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ na pụ̃kụ́ tọ̃wụ́ (350).
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Núwã adri caá ílí be mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ úrõmĩ pụ̃kụ́ tọ̃wụ́ (950), ĩri ní kúru drãzú.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.