Gênesis 48

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vụ́drị̃ ni kã vụ̃ụ́ mãdã, ꞌbá ãzi ní mụzú lũzú Yõsépã ní kĩnĩ, “Mí ẹ́tẹ́pị Yõkóbũ ri ãzó rú.” Yõsépã ní ꞌdezú mụzú ĩri ndrezú, jị ívé anji ãgõ ị̃rị̃ Mãnásẽ pi Ẽfẽrémã be mụzú ĩndĩ.
1 Passadas estas coisas, disseram a José: Teu pai está enfermo. Então, José tomou consigo a seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 Yõsépã kã caá ꞌdãlé, ꞌbá ãzi ní lũzú Yõkóbũ ní kĩnĩ, “Mívé mvá Yõsépã ícá gí.” Yõkóbũ ní ũkpõ ꞌbãzú, ĩri ní íngázú úrízú ụrụ sĩ ívé gbọ́lọ́ drị̃gé.
2 E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
3 Yõkóbũ ní ꞌyozú Yõsépã ní kĩnĩ, “Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa iꞌda ꞌi má ní ándúrú Lụ́zị̃ gé ãngũ Kãnánã vé rĩ agá ꞌdãlé, sẽ má ní tãkíri,
3 Disse Jacó a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 ꞌyo má ní kĩnĩ, ‘Ma sẽ mi ímụ́ anji tị tré, mívé úyú rĩ pi ízú kárákará. Ma sẽ mi ímụ́ adri sụ́rụ́ be kárákará, ma ãngũ nõri sẽ úyú mívé rĩ pi ní mụzú nyonyo.’ ”
4 e me disse: Eis que te farei fecundo, e te multiplicarei, e te tornarei multidão de povos, e à tua descendência darei esta terra em possessão perpétua.
5 Yõkóbũ ní gõzú ꞌyozú Yõsépã ní kĩnĩ, “Mívé anji ãgõ ị̃rị̃ Ẽfẽrémã pi Mãnásẽ be ĩ ní tịị́ ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá nõgó ꞌdĩꞌbée, kộpi adri anji mávé ni, sụ̃ Rũbénã pi ní adrií Sĩmĩyónã be anji mávé ni rĩ tị́nị.
5 Agora, pois, os teus dois filhos, que te nasceram na terra do Egito, antes que eu viesse a ti no Egito, são meus; Efraim e Manassés serão meus, como Rúben e Simeão.
6 ꞌBo anji ĩ ní ímụ́ tịị́ mí ní anji ꞌdĩꞌbée ã vụ́drị̃ gé rĩ pi, kộpi adri mívé ni, nyọ̃ọ́kụ́ kộpi ẹ́drị́pị Ẽfẽrémã vé rĩ, ãzini Mãnásẽ vé rĩ ã vúgú, ĩri ímụ́ adri kộpivé ni.
6 Mas a tua descendência, que gerarás depois deles, será tua; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 Ọ́tụ́ má ní rizú ímvízú Pãdãnã Ãrámã gálésĩ rĩ gé, Rãélẽ drã lẹ́tị gé, ãngũ Kãnánã vé rĩ agá, ị́sụ́ ꞌbá cakí drĩ kụ̃rụ́ Ẽfãrátã vé rĩ gé ꞌdãlé kuyé, mâ ẹ́sị́ ị́sụ́ ĩzãngã ãní rá. Á sị̃ ĩri lẹ́tị mụụ́pi kụ̃rụ́ Ẽfãrátã vé rĩ gé rĩ ã gãrã gá.” (Kụ̃rụ́ Ẽfãrátã ꞌdĩri ĩ kpá zị Bẽtẽlémẽ.)
7 Vindo, pois, eu de Padã, me morreu, com pesar meu, Raquel na terra de Canaã, no caminho, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata; sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Ĩsẽrélẽ kã anji ãgõ Yõsépã vé rĩ pi ndreé, ĩri ní zịzú kĩnĩ, “Anji ꞌdĩꞌbée ãꞌdi pi?”
8 Tendo Israel visto os filhos de José, disse: Quem são estes?
9 Yõsépã ní újázú ẹ́tẹ́pị ní kĩnĩ, “Anji ꞌdĩꞌbée Múngú ní sẽé má ní ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agá nõgó rĩ pi.”
9 Respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. Faze-os chegar a mim, disse ele, para que eu os abençoe.
10 Ĩsẽrélẽ ẽ mị ẹ̃sị̃ gí, ĩri ní dẽé gí rĩ sĩ, ndre ãngũ ku. Yõsépã ní ívé anjiŋá rĩ pi jịzú vú ni gé ꞌdãá, Yõkóbũ ní kộpi ẽ tị ndruzú, ĩri ní kộpi uꞌdezú ẹzịzú bẹ̃drị̃ sĩ.
10 Os olhos de Israel já se tinham escurecido por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. José, pois, fê-los chegar a ele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Ĩsẽrélẽ ní ꞌyozú Yõsépã ní kĩnĩ, “Má ụ̃sụ̃ má ícó gõó mi ndreé dị̃ị́ ku, ꞌbo Múngú ãꞌyĩ rá sẽ á ndre kpá mívé anjiŋá rĩ pi gí.”
11 Então, disse Israel a José: Eu não cuidara ver o teu rosto; e eis que Deus me fez ver os teus filhos também.
12 Yõsépã ní ívé anjiŋá rĩ pi uꞌdụzú ꞌí ẹ́tẹ́pị ã ụ̃ꞌdụ́ drị̃gé sĩ rá, ĩri ní kũmũcí ũtị̃zú, ꞌî drị̃ sị̃zú vúgá.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, inclinou-se à terra diante da sua face.
13 Yõsépã uꞌdụ kộpi ị̃rị̃trọ́, ꞌbã Ẽfẽrémã ri Ĩsẽrélẽ vé drị́ ị̃jị́ gélésĩ, ꞌbã Mãnásẽ ri ĩrivé drị́ ẹ̃ndẹ́pị gélésĩ, útrú kộpi ĩnyiŋá Yõkóbũ vúgá ꞌdãá.
13 Depois, tomou José a ambos, a Efraim na sua mão direita, à esquerda de Israel, e a Manassés na sua esquerda, à direita de Israel, e fê-los chegar a ele.
14 Ẽfẽrémã ã adri dõ mvá ụ̃dụ́ drãáãsĩyã, Ĩsẽrélẽ újá ꞌî drị́ ẹ̃ndẹ́pị rĩ ꞌbãá Ẽfẽrémã drị̃gé, Mãnásẽ ã adri dõ mvá kãyú drãáãsĩyã, Yõkóbũ újá ꞌî drị́ ị̃jị́ rĩ ꞌbãá Mãnásẽ drị̃gé.
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e a sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, não obstante ser Manassés o primogênito.
15 Ĩri ní tãkíri sẽzú Yõsépã ní, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ,
15 E abençoou a José, dizendo: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou durante a minha vida até este dia,
16 Mãlãyíkã ma ípápi tã ũnjí lẽépi ma ị́sụ́pi rĩ agásĩ rĩ,
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes rapazes; seja neles chamado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e cresçam em multidão no meio da terra.
17 Yõsépã kã ndreé ẹ́tẹ́pị ꞌbã ꞌî drị́ ẹ̃ndẹ́pị rĩ Ẽfẽrémã drị̃gé, adri ãní ãyĩkõ sĩ kuyé, ĩri ní ẹ́tẹ́pị ẽ drị́ rụzú ꞌdụzú Ẽfẽrémã drị̃gé sĩ rá, ĩri ní ꞌbãzú Mãnásẽ drị̃gé.
17 Vendo José que seu pai pusera a mão direita sobre a cabeça de Efraim, foi-lhe isto desagradável, e tomou a mão de seu pai para mudar da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Yõsépã ní ꞌyozú Yõkóbũ ní kĩnĩ, “Adri ꞌdíni ku, ma ẹ́tẹ́pị, mvá kãyú rĩ ꞌdĩ, ꞌí ꞌbã mî drị́ ẹ̃ndẹ́pị rĩ drị̃ ni gé.”
18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; põe a mão direita sobre a cabeça dele.
19 ꞌBo Yõkóbũ gã sĩ, kĩnĩ, “Mâ mvá rĩ, á nị̃ tã má ní ꞌoó rĩ rá. Mãnásẽ ri kpá úmvúlésĩ ímụ́ adri sụ́rụ́ be ãmbúgú, ĩ kpá ĩri ị̃njị̃njị̃. Ĩrivé ẹ́drị́pị ụ̃dụ́ Ẽfẽrémã ri ĩri ndẽ ãmbũgũ sĩ rá. Úyú ĩrivé rĩ pi ímụ́ adri sụ́rụ́ be kárákará.”
19 Mas seu pai o recusou e disse: Eu sei, meu filho, eu o sei; ele também será um povo, também ele será grande; contudo, o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 Kúru Yõkóbũ ní tãkíri sẽzú anji ãgõ ꞌdĩꞌbée ní ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ,
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: Por vós Israel abençoará, dizendo: Deus te faça como a Efraim e como a Manassés. E pôs o nome de Efraim adiante do de Manassés.
21 Ĩsẽrélẽ ní ꞌyozú Yõsépã ní kĩnĩ, “Ẹ̃sị̃ mãdã, ma ímụ́ drãdrã, ꞌbo Múngú ri adri ĩmi be trụ́, ĩri ĩmi jị gõ vúlé ãngũ ĩmi ẹ́ꞌbị́pị́ị vé rĩ gé Kãnánã gá ꞌdãlé rá.
21 Depois, disse Israel a José: Eis que eu morro, mas Deus será convosco e vos fará voltar à terra de vossos pais.
22 Ãngũ má ní rụụ́ ẹ̃ꞌdị́ sĩ ꞌbá Ãmórã vé rĩ pi drị́gé rĩ, ma lị sẽ mí ní ãmbúgú, ĩri mí ẹ́drị́pị́ị vé rĩ ndẽ.”
22 Dou-te, de mais que a teus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.