Gênesis 35
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Kúru Múngú ní ꞌyozú Yõkóbũ ní kĩnĩ, “ꞌÍ nga, ꞌí mụ adrií Bẽtélẽ gá. ꞌÍ sị vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni Múngú ní vũrã ꞌdãri gé. Múngú ꞌdĩri ándúrú ꞌi iꞌdaápi mí ní sâ mí ní ápázú mí ẹ́drị́pị Ị́sọ̃wụ̃ sĩ rĩ gé rĩ ꞌi.”
1 Deus disse a Jacó: — Apronte-se, vá para Betel e fique morando lá. Em Betel construa um altar e o dedique a mim, o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo do seu irmão Esaú.
2 Kúru Yõkóbũ ní ꞌyozú ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní, ãzini ꞌbá mụꞌbá ĩri be trụ́ rĩ pi ní kĩnĩ, “Lẽ ĩmi úꞌbékí ngá ĩ ní údé rií ị̃njị̃ị́ múngú rú ꞌdĩꞌbée ãmvé, ĩmi ũjĩkí ĩmi ícá uletere, ĩmi úsúkí bõngó ule ni pi áyu.
2 Então Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: — Joguem fora todas as imagens dos deuses estrangeiros que vocês têm.
3 Ĩmi ímụ́kí, ꞌbá ꞌdekí mụzú Bẽtélẽ gá, vũrã úmvúlésĩ má ní mụzú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni sịzú Múngú ní rĩ gé, Múngú ꞌdĩri ándúrú mávé zịngárá yịị́pi sâ má ní ĩzãngã nyazú rĩ gé rĩ ꞌi. Ri adrií má be trụ́ vũrã má ní ẹ́cị́zú rĩ pi agásĩ.”
3 Aprontem-se, que nós vamos para Betel. Ali vou fazer um altar dedicado ao Deus que me ajudou no tempo da minha aflição e que tem estado comigo em todos os lugares por onde tenho andado.
4 Kúru kộpi ní ngá ĩ ní údé rií ị̃njị̃ị́ múngú rú rĩ pi íꞌdụ́zú céré sẽzú Yõkóbũ ní, kộpi ní kpá kãlákála ĩvé rií ũꞌyĩí bị́ gé rĩ pi ũtrũzú sẽzú ĩri ní. Yõkóbũ ní ꞌbụ́ gazú ngá ꞌdĩꞌbée sị̃zú ãní pẹtị ãmbúgú ĩnyiŋá Sẽkémẽ gá rĩ ã ndụ́gé.
4 Eles entregaram as imagens dos deuses estrangeiros que tinham e os brincos que usavam nas orelhas. E Jacó enterrou tudo debaixo da árvore sagrada que fica perto de Siquém.
5 Yõkóbũ pi kâ rií mụụ́ ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi be, Múngú sẽ ụ̃rị̃ fií ꞌbá kụ̃rụ́ agá rĩ pi ẹ́sị́ agá ambamba, sẽ kộpi drokí Yõkóbũ pi ã vụ́drị̃ kuyé.
5 Quando eles foram embora, Deus fez com que os moradores das cidades vizinhas ficassem com um medo terrível, e por isso eles não perseguiram Jacó.
6 Yõkóbũ pi ní cazú ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi be kụ̃rụ́ Lụ́zị̃ vé rĩ gé. Kụ̃rụ́ ꞌdĩri ĩ nóni zị Bẽtélẽ, ĩri ãngũ Kãnánã vé rĩ agá.
6 Assim, Jacó e toda a sua gente chegaram a Luz, cidade que também é conhecida pelo nome de Betel e que fica na terra de Canaã.
7 Ĩri ní vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni sịzú ꞌdãlé, ĩri ní vũrã rĩ ã rụ́ ꞌdazú Ẽlĩ Bẽtélẽ ãꞌdiãtãsĩyã Múngú iꞌda ꞌi ándúrú Yõkóbũ ní ꞌdãgá sâ ĩri ní ápázú ẹ́drị́pị Ị́sọ̃wụ̃ sĩ rĩ gé.
7 Ali ele construiu um altar e pôs naquele lugar o nome de “O Deus de Betel” porque ali Deus havia aparecido a ele, quando estava fugindo do seu irmão.
8 Dẽbúrã ọ́tụ́ riípi Rẽbékã vé anji ũtẽépi rĩ drã vũrã ꞌdãri gé, sị̃kí ĩri pẹtị Bẽtélẽ gá rĩ ã ndụ́gé. Kúru ĩ ní pẹtị ꞌdãri ã rụ́ ꞌdazú Ãlõnĩ Bãkútĩ.
8 Naquele lugar morreu Débora, a mulher que havia sido babá de Rebeca. Ela foi sepultada debaixo da árvore sagrada que fica ao sul de Betel. E puseram naquele lugar o nome de “Árvore Sagrada das Lágrimas”.
9 Yõkóbũ kã ímví ĩgõó Pãdãnã Ãrámã gá ꞌdãásĩ, Múngú iꞌda ꞌi ĩri ní dị̃ị́, sẽ ĩri ní tãkíri.
9 Quando Jacó voltou da Mesopotâmia, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou,
10 Múngú ní ꞌyozú ĩri ní kĩnĩ, “Mî rụ́ Yõkóbũ, ꞌbo nóni gõkí mî rụ́ zịị́ Yõkóbũ ku, ĩ mî rụ́ zị Ĩsẽrélẽ.”
10 dizendo: “Você se chama Jacó, porém esse não será mais o seu nome; agora o seu nome será Israel.” Assim, Deus pôs nele o nome de Israel.
11 Múngú ní gõzú ꞌyozú ĩri ní kĩnĩ, “Ma Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa ꞌi, lẽ mî tị ízú tré, anji mívé rĩ pi vé kãlãfe ã ga tré. Sụ́rụ́ kárákará pi ímụ́ ĩfũ mî rụ́ꞌbá gá, ꞌbãgú rĩ pi kpá ímụ́ ĩfũ mî rụ́ꞌbá gá.
11 E disse também: “Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Tenha muitos filhos e muitos descendentes. Uma nação e muitos povos sairão de você, e entre os seus descendentes haverá reis.
12 Ãngũ má ní sẽé Ãbũrámã pi ní Ĩsákã be rĩ, ma ímụ́ sẽ mí ní. Ma ímụ́ ãngũ nõri sẽ úyú mívé rĩ pi ní.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e depois a darei aos seus descendentes.”
13 Múngú ní ꞌdezú mụzú, ĩri ní Yõkóbũ ri kuzú kú vũrã ꞌí ní átázú ĩri be rĩ gé.
13 Quando acabou de falar com Jacó, Deus subiu e foi embora daquele lugar.
14 Yõkóbũ ní írã íꞌdụ́zú ịꞌdịzú vũrã Múngú ní átázú ꞌí be rĩ gé, ĩri ní vị́nyọ̃ íꞌdụ́zú dãzú írã ꞌí ní ịꞌdịị́ rĩ drị̃gé, ĩri ní kpá ũdu íꞌdụ́zú dãzú drị̃ ni gé, Múngú ri ị̃njị̃zú ãní.
14 Então Jacó pegou uma pedra e a colocou como pilar no lugar onde Deus havia falado com ele. Ele a separou para Deus, derramando vinho e azeite em cima.
15 Yõkóbũ ní vũrã Múngú ní átázú ꞌí be rĩ ã rụ́ ꞌdazú Bẽtélẽ.
15 E pôs naquele lugar o nome de Betel.
16 Kộpi ní ngazú Bẽtélẽ gá ꞌdãásĩ, ꞌdezú mụzú Ẽfãrátã gá. Kộpi ní drĩ cazú Ẽfãrátã gá ꞌdãá kuyé rĩ gé, Rãélẽ ã ꞌa ní íꞌdózú ásózú, ĩrivé tĩngárá ũkpó ũkpó.
16 Jacó e a sua família saíram de Betel; e, quando estavam chegando perto de Efrata, Raquel começou a sentir dores de parto. E o parto foi difícil.
17 Ĩrivé tĩngárá kã ícá ũkpó ũkpó, ũkú riípi ũkú anji tĩꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã koópi rĩ ní ꞌyozú Rãélẽ ní kĩnĩ, “Mí adri ụ̃rị̃ sĩ ku, mvá ãzi mí ní rií tĩí ꞌdĩri, ĩri mvá ágóŋá.”
17 Quando as dores estavam no ponto mais forte, a parteira disse: — Não tenha medo; você vai ter outro filho homem.
18 Rãélẽ vé ídri kã íꞌdó fũú, ĩri ní mváŋá rĩ ã rụ́ ꞌdazú Bẽnónĩ ꞌi. Ẹ́tẹ́pị ꞌda ívé rĩ Bẹ̃nyẹ̃mị́nẹ̃ ꞌi.
18 Porém ela estava morrendo. E, antes de dar o último suspiro, chamou o menino de Benoni . Mas o pai pôs nele o nome de Benjamim .
19 Rãélẽ ní kúru drãzú, sị̃kí ĩri lẹ́tị mụụ́pi kụ̃rụ́ Ẽfãrátã vé rĩ gé. (Kụ̃rụ́ Ẽfãrátã vé rĩ ĩ kpá zị Bẽtẽlémẽ.)
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada na beira do caminho de Efrata, que agora se chama Belém.
20 Yõkóbũ ní írã íꞌdụ́zú ịꞌdịzú Rãélẽ vé ꞌbụ́rẹ̃drị̃ gé. Cĩmgbá ícázú ụ́ꞌdụ́ ãndrũ nõri gé, írã ĩ ní ịꞌdịị́ ꞌdãri, ĩri Rãélẽ vé ꞌbụ́rẹ̃drị̃ iꞌda.
20 Jacó pôs sobre a sepultura uma pedra como pilar, e ela marca o lugar da sepultura até hoje .
21 Ĩsẽrélẽ ní ꞌi útrúzú mụzú drị̃drị̃, ĩri ní ívé gãkũ sịzú Mĩgĩdálã Ẽdérẽ gá, lágáráka ã wọ̃ọ́kọ̃ ándrélésĩla rĩ gé.
21 Depois Jacó saiu dali e armou o seu acampamento do outro lado da torre de Éder.
22 Ĩsẽrélẽ kã rií adrií ãngũ ꞌdãri agá, Rũbénã ní lazú ẹ́tẹ́pị Yõkóbũ vé ũkú Bílã sĩ, Yõkóbũ yị tã ni rá.
22 Um dia, quando Jacó estava morando naquele lugar, o seu filho Rúben teve relações com Bila, que era concubina de Jacó. Quando ele soube disso, ficou furioso. Os filhos de Jacó eram doze.
23 Anji Léyã vé rĩ pi Rũbénã ꞌi, ĩri mvá kãyú Yõkóbũ vé rĩ, ĩri ã vụ́drị̃ gé rĩ pi Sĩmĩyónã ꞌi, Lẹ́vị̃ ꞌi, Yụ́dã ꞌi, Ĩsãkárã ꞌi, Jẽbũlúnã sĩ.
23 Os que teve com Leia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 Anji Rãélẽ vé rĩ pi Yõsépã pi Bẹ̃nyẹ̃mị́nẹ̃ be.
24 Com Raquel ele teve José e Benjamim.
25 Rãélẽ vé ãtíꞌbá Bílã vé anji ãgõ rĩ pi Dánã pi Nãfãtálĩ be.
25 Com Bila, a escrava de Raquel, ele teve Dã e Naftali.
26 Léyã vé ãtíꞌbá Jẽléfã vé anji ãgõ rĩ pi Gádĩ pi Ãsérã be.
26 Com Zilpa, a escrava de Leia, ele teve Gade e Aser. Esses filhos de Jacó nasceram na Mesopotâmia.
27 Yõkóbũ ní cazú ẹ́tẹ́pị Ĩsákã vúgá Mãmúrẽ gá ꞌdãlé, ĩnyi Kĩrĩyátã-Ãrábã (nóni ĩ ní zịị́ Hẽbẽrónã) rĩ gé, vũrã ọ́tụ́ Ãbũrámã pi ní adrizú Ĩsákã be rĩ gé.
27 Jacó foi morar com Isaque, o seu pai, em Manre, a cidade que também se chama Arba e que fica perto de Hebrom, onde Abraão e Isaque haviam morado.
28 Ĩsákã adri caá ílí mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ ãrõ (180).
28 Aos cento e oitenta anos de idade,
29 Ĩri ní kúru drãzú, drã ị́sụ́ ãkũdẽ dẽ ícá ãrãkã rú gí, ĩrivé ídri fũ mụụ́ adrií ívé ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ãsámvú gé. Ĩrivé anji ãgõ Ị́sọ̃wụ̃ pi ní ĩri sị̃zú Yõkóbũ be.
29 quando já era muito velho, Isaque morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos . E os seus filhos Esaú e Jacó o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.