Gênesis 33
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI
1 Yõkóbũ kã mụụ́ ꞌî drị̃ ingaá ụrụ, ndre Ị́sọ̃wụ̃ ri ímụ́ ívé ãgõ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ sụ rĩ pi be, ĩri ní anjiŋá rĩ pi acozú sẽzú Léyã vúgá, Rãélẽ vúgá, ãzini ívé ãtíꞌbá ũkú rú rĩ pi vúgá.
1 Quando Jacó olhou e viu que Esaú estava se aproximando, com quatrocentos homens, dividiu as crianças entre Lia, Raquel e as duas servas.
2 Ãtíꞌbá ũkú rú rĩ pi ĩvé anjiŋá rĩ pi be, kộpi ꞌdekí drị̃drị̃, Léyã pi ívé anjiŋá rĩ pi be, ꞌdekí kộpi vúgá sĩ, Rãélẽ pi Yõsépã be, ꞌdekí vúlé.
2 Colocou as servas e os seus filhos à frente, Lia e seus filhos depois, e Raquel com José por último.
3 Yõkóbũ ní agazú mụzú drị̃drị̃, kã caá ẹ́drị́pị vúgá ꞌdãá, ĩri ní kũmũcí ũtị̃zú, ọ̃vụ̃ ꞌî drị̃ sị̃ị́ nyọ̃ọ́kụ́ gé ꞌdãá vú be ẹ́zị̂rị̃.
3 Ele mesmo passou à frente e, ao aproximar-se do seu irmão, curvou-se até o chão sete vezes.
4 Ị́sọ̃wụ̃ ní njuzú mụzú Yõkóbũ vúgá ꞌdãá, ĩri ní ĩri uꞌdezú ẹzịzú bẹ̃drị̃ sĩ, ĩri ní ĩri ã umbe ndrãzú drị́ sĩ, ĩri ẽ tị ndruzú. Kộpi ní íꞌdózú ngozú.
4 Mas Esaú correu ao encontro de Jacó e abraçou-se ao seu pescoço, e o beijou. E eles choraram.
5 Ị́sọ̃wụ̃ kã ꞌî drị̃ ingaá ụrụ, ĩri ní ũkú rĩ pi ndrezú anjiŋá rĩ pi be, ĩri ní Yõkóbũ ri zịzú kĩnĩ, “ꞌBá mí be ꞌdĩꞌbée ãꞌdi pi?”
5 Então Esaú ergueu o olhar e viu as mulheres e as crianças. E perguntou: "Quem são estes? " Jacó respondeu: "São os filhos que Deus concedeu ao teu servo".
6 Kúru ãtíꞌbá ũkú rú rĩ pi ĩvé anjiŋá rĩ pi be, kộpi ní cazú Ị́sọ̃wụ̃ vúgá ꞌdãá, kộpi ní kũmũcí ũtị̃zú, ọ̃vụ̃zú ĩ drị̃ sị̃zú nyọ̃ọ́kụ́ gé ꞌdãá.
6 Então as servas e os seus filhos se aproximaram e se curvaram.
7 Kộpi ã vụ́drị̃ gé, Léyã pi ívé anjiŋá rĩ pi be, kộpi ní kũmũcí ũtị̃zú, ọ̃vụ̃zú ĩ drị̃ sị̃zú nyọ̃ọ́kụ́ gé ꞌdãá. Yõsépã pi ní kpá cazú Rãélẽ be, kộpi ní kpá kũmũcí ũtị̃zú, ọ̃vụ̃zú ĩ drị̃ sị̃zú nyọ̃ọ́kụ́ gé ꞌdãá.
7 Depois, Lia e os seus filhos vieram e se curvaram. Por último, chegaram José e Raquel, e também se curvaram.
8 Ị́sọ̃wụ̃ ní Yõkóbũ ri zịzú kĩnĩ, “Tã mí ní ãnyãpá má ní ị́sụ́ ꞌdĩꞌbée ĩpẽzú ímụ́zú rĩ ãꞌdi?”
8 Esaú perguntou: "O que você pretende com todos os rebanhos que encontrei pelo caminho? " "Ser bem recebido por ti, meu senhor", respondeu Jacó.
9 ꞌBo Ị́sọ̃wụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Má ẹ́drị́pị, ma ngá be ambamba, ngá mívé ꞌdĩꞌbée, ꞌí rụ kộpi ã adrikí mívé ni.”
9 Disse, porém, Esaú: "Eu já tenho muito, meu irmão. Guarde para você o que é seu".
10 Yõkóbũ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Kuyé! ꞌÍ ꞌbã dõ ẹ́sị́ múké má ní rá, mí ẹ́ꞌyị́ fẽfẽ má ní sẽé mí ní nõꞌbée. Mí ní ma ẹ́ꞌyị́ ẹ́sị́ be céré rĩ sĩ, á ndre mî ẹndrẹtị índré sụ̃ má ní Múngú ẽ ẹndrẹtị ndreé rĩ tị́nị.
10 Mas Jacó insistiu: "Não! Se te agradaste de mim, aceita este presente de minha parte, porque ver a tua face é como contemplar a face de Deus; além disso, tu me recebeste tão bem!
11 Lẽ mî ẹ́ꞌyị́ ngá má ní íjị́ sẽé mí ní nõri, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ꞌbã ẹ́sị́ múké má ní, sẽ má ní ngá má ní lẽé rĩ pi ãrẽvú céré gí.” Yõkóbũ si Ị́sọ̃wụ̃ ri ũkpõ sĩ, ụ̃dụ̃ ni, Ị́sọ̃wụ̃ ãꞌyĩ ngá rĩ pi rá.
11 Aceita, pois, o presente que te foi trazido, pois Deus tem sido favorável para comigo, e eu já tenho tudo o que necessito". Jacó tanto insistiu que Esaú acabou aceitando.
12 Kúru Ị́sọ̃wụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “ꞌBá ꞌdekí mụụ́ mí be trụ́, ma ꞌde drị̃drị̃.”
12 Então disse Esaú: "Vamos seguir em frente. Eu o acompanharei".
13 ꞌBo Yõkóbũ ní ꞌyozú ĩri ní kĩnĩ, “Ãmbúgú mávé rĩ, ꞌí ndre, anjiŋá mávé rĩ pi drĩ nyíríŋá, mávé ndrị̃ị́ rĩ pi, tị́ rĩ pi be, kộpivé anjiŋá kpá drĩ nyíríŋá. Drokí dõ kộpi mụzú ũkpõ sĩ ụ́ꞌdụ́ ãlu agá, kộpi ũdrã céré.
13 Jacó, porém, lhe disse: "Meu senhor sabe que as crianças são frágeis e que estão sob os meus cuidados ovelhas e vacas que amamentam suas crias. Se forçá-las demais na caminhada, um só dia que seja, todo o rebanho morrerá.
14 Ãmbúgú mávé rĩ, lẽ mî ꞌde mụzú drị̃drị̃, ma ãtíꞌbá mívé ni, ma mụ anjiŋá rĩ pi be, ãzini ãnyãpá rĩ pi be mãdã mî vụ́drị̃ gé sĩ, ma mụ mi ị́sụ́ Sẽyírĩ gé ꞌdãlé.”
14 Por isso, meu senhor, vai à frente do teu servo, e eu sigo atrás, devagar, no passo dos rebanhos e das crianças, até que eu chegue ao meu senhor em Seir".
15 Ị́sọ̃wụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Lẽ mâ ku mávé ãgõ ụrụkọꞌbée kú mí vúgá nõgó.”
15 Esaú sugeriu: "Permita-me, então, deixar alguns homens com você". Jacó perguntou: "Mas para quê, meu senhor? Ter sido bem recebido já me foi suficiente! "
16 Kúru ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, Ị́sọ̃wụ̃ ní ꞌi újázú gõzú vúlé Sẽyírĩ gé ꞌdãlé.
16 Naquele dia Esaú voltou para Seir.
17 ꞌBo Yõkóbũ ꞌde ívé rĩ mụụ́ Sũkótõ gá, ãngũ Pãdãnã Ãrámã vé rĩ gé, ĩri ní jó sịzú ꞌí ní, ãzini ĩri ní ápãlá ꞌbezú ívé ãnyãpá rĩ pi ní. Sẽ ĩ ní vũrã rĩ ã rụ́ ꞌdazú Sũkótõ ãní.
17 Jacó, todavia, foi para Sucote, onde construiu uma casa para si e abrigos para o seu gado. Foi por isso que o lugar recebeu o nome de Sucote.
18 Kúru Yõkóbũ ní ngazú fũzú ãngũ Pãdãnã Ãrámã vé rĩ agásĩ, ĩri ní cazú kụ̃rụ́ Sẽkémẽ vé rĩ gé, ãngũ Kãnánã vé rĩ agá, ca ꞌdãlé múké. Ĩri ní ívé gãkũ sịzú vũrã ꞌdãri gé, sị gãkũ rĩ kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩla.
18 Tendo voltado de Padã-Arã, Jacó chegou a salvo à cidade de Siquém, em Canaã, e acampou próximo da cidade.
19 Yõkóbũ je nyọ̃ọ́kụ́ ꞌí ní gãkũ rĩ sịzú rĩ anji Hãmórã vé rĩ pi vúgá, Hãmórã ri Sẽkémẽ vé ẹ́tẹ́pị, ũfẽ mũfẽngã fífí ẹ̃njị̃ị́pi ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ ni mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu.
19 Por cem peças de prata comprou dos filhos de Hamor, pai de Siquém, a parte do campo onde tinha armado acampamento.
20 Ĩri ní vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni sịzú, ĩri ní rụ́ ni ꞌdazú Ẽlĩ Ẹ̃lọ́yị̃ Ĩsẽrélẽ.
20 Ali edificou um altar e lhe chamou El Elohe Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.