Gênesis 24

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ãbũrámã adri caá ílí be ãco, dẽ ícá ãrãkã rú, Úpí Múngú sẽ ĩri ní tãkíri lẹ́tị be ãndíãndí.
1 Abraão já era velho, de idade bem avançada, e o Senhor em tudo o abençoara.
2 Ụ́ꞌdụ́ ãlu, Ãbũrámã ní ꞌyozú ívé ãtíꞌbá ãmbúgú riípi ívé ngá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ ũtẽépi rĩ ní kĩnĩ, “ꞌÍ sõ ũyõ má ẹndrẹtị gé nõgó.
2 Disse ele ao servo mais velho de sua casa, que era o responsável por tudo quanto tinha: "Ponha a mão debaixo da minha coxa
3 Á lẽ mî sõ ũyõ Úpí Múngú ꞌbụ̃ pi gbiípi vũ be rĩ ã rụ́ sĩ, lũzú kínĩ, mí ícó mvá ũkú Kãnánã vé ni ĩpẽé jeé mâ mvọ́pị Ĩsákã ní ũkú rú ꞌbá má ní adrií kộpi ãsámvú gé rĩ pi ãsámvú gé nõgó ku.
3 e jure pelo Senhor, o Deus dos céus e o Deus da terra, que não buscará mulher para meu filho entre as filhas dos cananeus, no meio dos quais estou vivendo,
4 ꞌÍ mụ ũkú rĩ jeé mâ mvọ́pị Ĩsákã ní ãngũ ꞌbávé rĩ agá, mávé máríté rĩ pi ãsámvú gé.”
4 mas irá à minha terra e buscará entre os meus parentes uma mulher para meu filho Isaque".
5 Ãtíꞌbá rĩ ní ĩri zịzú kĩnĩ, “ꞌBo ũkú rĩ gã dõ ímụ́gá má be sĩ ãngũ nõri gé, mâ ꞌo íngóni? Mâ jị rí mî mvọ́pị Ĩsákã ri mụzú ãngũ mívé mí ní ĩfũzú rĩ gé ꞌdãá?”
5 O servo lhe perguntou: "E se a mulher não quiser vir comigo a esta terra? Devo então levar teu filho de volta à terra de onde vieste? "
6 Ãbũrámã ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “Lẽ mî jị mâ mvọ́pị ri ꞌdãlé ku!
6 "Cuidado! ", disse Abraão, "Não deixe o meu filho voltar para lá.
7 Úpí Múngú adriípi ꞌbụ̃ gé, ma zịị́pi ĩfũúpi má ẹ́tẹ́pị vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé sĩ, ãngũ má ẹ́ꞌdị́páa vé rĩ agásĩ, átápi má ní, tã rĩ ẹzịị́pi má ní ꞌyoópi, ‘Ma úmvúlésĩ ãngũ nõri sẽ mvá mívé úyú agá ni ní rĩ,’ ĩri ívé mãlãyíkã pẽ ꞌde mí ẹndrẹtị gé sĩ drị̃drị̃, mî mụ rí ũkú ị́sụ́ mâ mvọ́pị ní ꞌdãlé.
7 "O Senhor, o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal e que me prometeu sob juramento que à minha descendência daria esta terra, enviará o seu anjo adiante de você para que de lá traga uma mulher para meu filho.
8 Mvá ũkú rĩ gã dõ ímụ́gá mí be sĩ, mí ọyụ mi ũyõ mí ní sõó má ẹndrẹtị gé rĩ agásĩ gí. Lẽ mî jị mâ mvọ́pị ri ꞌdãlé ku.”
8 Se a mulher não quiser vir, você estará livre do juramento. Mas não leve o meu filho de volta para lá".
9 Kúru ãtíꞌbá rĩ ní ũyõ sõzú Ãbũrámã ẹndrẹtị gé, sụ̃ Ãbũrámã ní ꞌyoó ĩri ní rĩ tị́nị.
9 Então o servo pôs a mão debaixo da coxa de Abraão, seu senhor, e jurou cumprir aquela palavra.
10 Kúru ãtíꞌbá rĩ ní ívé ãmbúgú rĩ vé kámĩlõ rĩ pi íꞌdụ́zú mụdrị́, ngá múké múké ni pi be, ĩri ní ꞌdezú mụzú. ꞌDe mụụ́ ãngũ ĩ ní zịị́ Ãrámã Nãhãrãyímũ rĩ gé, ĩri ní gõzú cazú kụ̃rụ́ Nãhórã vé rĩ gé.
10 O servo partiu, com dez camelos do seu senhor, levando também do que o seu senhor tinha de melhor. Partiu para a Mesopotâmia, em direção à cidade onde Naor tinha morado.
11 Ãtíꞌbá rĩ kã mụụ́ caá ꞌdãlé, ĩri ní kámĩlõ rĩ pi sẽzú ulazú vũgá kídí rĩ ã jẽlé gá, kídí rĩ kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩ. Sâ ꞌdãri ũndréŋá, ũkú rĩ pi ní mụzú yị̃ị́ ĩbẽzú ni.
11 Ao cair da tarde, quando as mulheres costumam sair para buscar água, ele fez os camelos se ajoelharem junto ao poço que ficava fora da cidade.
12 Ĩri ní kúru Múngú ri zịzú kĩnĩ, “Á Úpí, Múngú mávé ãmbúgú Ãbũrámã vé rĩ, lẽ mî sẽ má ní drị̃lé múké ãndrũ sĩ, ꞌí ꞌbã ẹ́sị́ múké mávé ãmbúgú Ãbũrámã ní.
12 Então orou: "SENHOR, Deus do meu senhor Abraão, dá-me neste dia bom êxito e seja bondoso com o meu senhor Abraão.
13 ꞌÍ ndre, á tu pá kuú kídí rĩ ã jẽlé gá nõ, anji ũkú kụ̃rụ́ agá rĩ pi ri ímụ́ yị̃ị́ ĩbẽngárá gá,
13 Como vês, estou aqui ao lado desta fonte, e as jovens do povo desta cidade estão vindo para tirar água.
14 á zị dõ ãlu ni, á ꞌyo dõ, ‘Mí ọ́ꞌdụ́ mívé ũdrí vũgá, ꞌí sẽ má ní yị̃ị́ mvụụ́,’ sẽ dõ má ní yị̃ị́ rĩ mvụụ́ rá, ãzini ãꞌyĩ dõ yị̃ị́ sẽé mvụụ́ mávé kámĩlõ rĩ pi ní rá, mvá ũkú mí ní ĩpẽé Ĩsákã ní rĩ ĩri adriípi ꞌdĩ. Tã rĩ nga dõ ꞌi ꞌdíni, ma nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ ꞌí ꞌbã ẹ́sị́ múké mávé ãmbúgú rĩ ní gí.”
14 Concede que a jovem a quem eu disser: ‘Por favor, incline o seu cântaro e dê-me de beber’, e ela me responder: ‘Bebe; também darei água aos teus camelos’, seja essa a que escolheste para teu servo Isaque. Saberei assim que foste bondoso com o meu senhor".
15 Ãtíꞌbá rĩ kã drĩ Múngú ri zịị́ dẹẹ́ kuyé, koro Rẽbékã ní ícázú ũdrí yị̃ị́ ĩbẽzú ni be ꞌî kị́dị́ gé. Rẽbékã ri Bẽtũwélẽ vé mvá ũkú, Bẽtũwélẽ ri Mĩlékã vé mvá, Mĩlékã ri Ãbũrámã ẹ́drị́pị Nãhórã vé ũkú.
15 Antes que ele terminasse de orar, surgiu Rebeca, filha de Betuel, filho de Milca, mulher de Naor, irmão de Abraão, trazendo no ombro o seu cântaro.
16 Mvá ũkú rĩ ũnyĩ be ambamba, ĩri drĩ kácáŋá rú, ꞌbá ãzi la drĩ ĩri be kuyé. Mvá ũkú rĩ ní úlúzú mụzú kídí rĩ gé ꞌdãá, ĩri ní yị̃ị́ ĩbẽzú ívé ũdrí rĩ agá tré, ĩri ní ĩgõzú ímụ́zú ãtíꞌbá rĩ vúgá nõó.
16 A jovem era muito bonita e virgem; nenhum homem tivera relações com ela. Rebeca desceu à fonte, encheu seu cântaro e voltou.
17 Ãtíꞌbá rĩ ní njuzú mụzú mvá ũkú rĩ vú ꞌdãá, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mí ĩbẽ má ní yị̃ị́ mívé ũdrí agá ꞌdĩri sẽé mvụụ́.”
17 O servo apressou-se ao encontro dela e disse: "Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro".
18 Mvá ũkú rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Úpí mávé rĩ, mí ẹ́ꞌyị́ yị̃ị́ rĩ mvụụ́.” Koro mvá ũkú rĩ ní ũdrí rĩ ọ́ꞌdụ́zú ꞌí kị́dị́ gé sĩ ꞌbãzú vũgá, ĩri ní yị̃ị́ rĩ ĩbẽzú sẽzú mvụzú ãtíꞌbá rĩ ní.
18 "Beba, meu senhor", disse ela, e tirou rapidamente dos ombros o cântaro e o serviu.
19 Mvá ũkú rĩ kã yị̃ị́ rĩ sẽé mvụụ́ ãtíꞌbá rĩ ní, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma kpá mụ yị̃ị́ ĩbẽ sẽ mvụ mívé kámĩlõ rĩ pi ní céré.”
19 Depois que lhe deu de beber, disse: "Tirarei água também para os seus camelos até saciá-los".
20 Kúru ĩri ní yị̃ị́ ũdrí agá rĩ dãzú ꞌbụ́ ãnyãpá rĩ pi ní rizú yị̃ị́ mvụzú rĩ agá, ĩri ní njuzú mụzú vúlé kídí rĩ gé ꞌdãá yị̃ị́ ãzi ĩbẽzú dị̃ị́, ẹ́cị́ yị̃ị́ rĩ ũbẽ, kámĩlõ rĩ pi ãrẽvú céré mvụkí yị̃ị́ rĩ caá rá.
20 Assim ela esvaziou depressa seu cântaro no bebedouro e correu de volta ao poço para tirar mais água para todos os camelos.
21 Ãtíꞌbá rĩ újí kuú kíri, tẽ rií tã Rẽbékã ní rií ꞌoó ꞌdĩri ndreé, lẽ nị̃ị́ ámá dõ mvá ũkú Úpí Múngú ní ĩpẽé rĩ adriípi ꞌdĩ.
21 Sem dizer nada, o homem a observava atentamente para saber se o Senhor tinha ou não coroado de êxito a sua missão.
22 Kámĩlõ rĩ pi kâ yị̃ị́ rĩ mvụụ́ dẹẹ́ gí, ãtíꞌbá rĩ ní mãpí dábũ rú ãjẽ be ãmbúgú ni íꞌdụ́zú suzú mvá ũkú rĩ ã ụ̃mvụ gé, ĩri ní ímvẽ dábũ rú ãjẽ be ãmbúgú ni pi íꞌdụ́zú ị̃rị̃, ũꞌyĩzú mvá ũkú rĩ drị́gé.
22 Quando os camelos acabaram de beber, o homem deu à jovem um pendente de ouro de seis gramas e duas pulseiras de ouro de cento e vinte gramas,
23 Ãtíꞌbá rĩ ní mvá ũkú rĩ zịzú kĩnĩ, “ꞌÍ lũ má ní, mi ãꞌdi ã mvá? Mí ẹ́tẹ́pị vé jó agá ꞌdãá, vũrã ꞌbá ní mụzú lazú ị́nị́ŋá nõri sĩ mávé ãgõ nõꞌbée be ni anigé?”
23 e perguntou: "De quem você é filha? Diga-me, por favor, se há lugar na casa de seu pai para eu e meus companheiros passarmos a noite".
24 Mvá ũkú rĩ ní újázú kĩnĩ, “Ma Bẽtũwélẽ ã mvá, Bẽtũwélẽ vé ẹ́ndrẹ́pị Mĩlékã ꞌi, ĩrivé ẹ́tẹ́pị Nãhórã ꞌi.”
24 "Sou filha de Betuel, o filho que Milca deu a Naor", respondeu ela;
25 Ĩri ní kpá gõzú ꞌyozú kĩnĩ, “Vũrã ĩmi ní lazú mívé ꞌbá rĩ pi be ị́nị́ŋá rĩ sĩ ni anigé, ásé, ãzini ãnyãngã ã fífí kámĩlõ rĩ pi úcézú ni anigé.”
25 e acrescentou: "Temos bastante palha e forragem, e também temos lugar para vocês passarem a noite".
26 Kúru ãtíꞌbá rĩ ní kũmũcí ũtị̃zú ꞌî drị̃ sị̃zú vũgá, ĩri ní Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú,
26 Então o homem curvou-se em adoração ao Senhor,
27 ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ẽ íngúkí Úpí Múngú mávé ãmbúgú Ãbũrámã vé rĩ íngúngũ, Úpí Múngú ꞌbã lẽngárá, ãzini ꞌdụ tã ꞌí ní lẽé ꞌoó mávé ãmbúgú ní rĩ ngaá gí, ãꞌdiãtãsĩyã íjị́ ma ícá mávé ãmbúgú rĩ vé máríté rĩ pi vé jó ãsámvú gé gí.”
27 dizendo: "Bendito seja o Senhor, o Deus do meu senhor Abraão, que não retirou sua bondade e sua fidelidade do meu senhor. Quanto a mim, o Senhor me conduziu na jornada até a casa dos parentes do meu senhor".
28 Rẽbékã ní njuzú mụzú tã ꞌdĩri ũlũzú ꞌbá riꞌbá adriꞌbá ẹ́ndrẹ́pị vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní.
28 A jovem correu para casa e contou tudo à família de sua mãe.
29 Rẽbékã vé ẹ́drị́pị ã rụ́ Lãbánã ꞌi, Lãbánã ní njuzú mụzú ãtíꞌbá rĩ vúgá kídí gé ꞌdãá.
29 Rebeca tinha um irmão chamado Labão. Ele saiu apressado à fonte para conhecer o homem,
30 Lãbánã kã mãpí ọ́mvụ́pị ã ụ̃mvụ gé rĩ ndreé, ãzini ímvẽ ĩri drị́gé rĩ ndreé, kã tã ãtíꞌbá rĩ ní átá, Rẽbékã ní ũlũú ꞌí ní rĩ yịị́, ĩri ní ꞌdezú mụzú ágó rĩ vúgá ꞌdãá, ị́sụ́ tu pá kuú ívé kámĩlõ rĩ pi be kídí rĩ ã gãrã gá.
30 pois tinha visto o pendente, e as pulseiras no braço de sua irmã, e ouvira Rebeca contar o que o homem lhe dissera. Saiu, pois, e foi encontrá-lo parado junto à fonte, ao lado dos camelos.
31 Lãbánã ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mí ímụ́, Úpí Múngú sẽ mí ní tãkíri gí, ngá mí ní pá tuzú kuú ãmvé nõgó rĩ ãꞌdi? Má údé mí ní vũrã jó agá ꞌdãá gí, ãzini má údé kpá vũrã mívé kámĩlõ rĩ pi ní gí.”
31 E disse: "Venha, bendito do Senhor! Por que ficar aí fora? Já arrumei a casa e um lugar para os camelos".
32 Kúru ãtíꞌbá rĩ ní ꞌdezú mụzú Lãbánã vé ãngá ꞌdãá, Lãbánã vé ãtíꞌbá rĩ pi ní ọgụ kámĩlõ rĩ pi ã úgóró gá rĩ pi ọyụzú. Kộpi ní ásé, ãzini ãnyãngã ã fífí íjị́zú sẽzú kámĩlõ rĩ pi ní, ãzini kộpi ní yị̃ị́ íjị́zú sẽzú ãtíꞌbá rĩ ní, ãzini ĩrivé ꞌbá rĩ pi ní, kộpi ã ũjĩkí rí ĩ pá ãní.
32 Assim o homem dirigiu-se à casa, e os camelos foram descarregados. Deram palha e forragem aos camelos, e água ao homem e aos que estavam com ele para lavarem os pés.
33 Kúru ĩ ní ínyá íjị́zú ꞌbãzú kộpi ẹndrẹtị gé, ꞌbo ãtíꞌbá rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Má ũlũ dõ tã má ní ímụ́zú rĩ kuyé, má ícó drĩ ãꞌyĩí ínyá nyaá ku.”
33 Depois lhe trouxeram comida, mas ele disse: "Não comerei enquanto não disser o que tenho para dizer". Disse Labão: "Então fale".
34 Ágó rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma ãtíꞌbá Ãbũrámã vé ni.
34 E ele disse: "Sou servo de Abraão.
35 Úpí Múngú sẽ tãkíri mávé ãmbúgú rĩ ní ambamba, ĩri ꞌbá ãꞌbú be ni. Úpí Múngú sẽ ĩri ní kãbĩlõ, ndrị̃ị́, tị́, kámĩlõ, dõngí, dábũ, aya ọ́gụ́ꞌbá ọ́gụ́ọ̃gụ̃ ni pi, ãtíꞌbá ãgõ rú ni pi, ãtíꞌbá ũkú rú ni pi be.
35 O Senhor o abençoou muito, e ele se tornou muito rico. Deu-lhe ovelhas e bois, prata e ouro, servos e servas, camelos e jumentos.
36 Mávé ãmbúgú rĩ vé ũkú Sárã tị ĩri ní mvá ágó, ị́sụ́ ãkũdẽ ĩri ãrãkã rú, ãmbúgú mávé rĩ sẽ ívé ngá ãrẽvú céré ívé mvá ágóŋá rĩ ní.
36 Sara, mulher do meu senhor, na velhice lhe deu um filho, que é o herdeiro de tudo o que Abraão possui.
37 Ãmbúgú mávé rĩ sẽ ma ũyõ sõó ꞌí ẹndrẹtị gé kĩnĩ, ‘Lẽ mî je mâ mvọ́pị ní ũkú ãngũ Kãnánã vé má ní adrizú nõri agá ku.
37 E meu senhor fez-me jurar, dizendo: ‘Você não buscará mulher para meu filho entre as filhas dos cananeus, em cuja terra estou vivendo,
38 ꞌÍ mụ ũkú rĩ jeé mâ mvọ́pị ní máríté mávé rĩ pi ãsámvú gé, má ẹ́tẹ́pị vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé.’
38 mas irá à família de meu pai, ao meu próprio clã, buscar uma mulher para meu filho’.
39 “Má ní mávé ãmbúgú ri zịzú, má kĩnĩ, ‘Mvá ũkú rĩ gã dõ ímụ́gá má be sĩ, mâ ꞌo rí íngóni?’
39 "Então perguntei a meu senhor: ‘E se a mulher não quiser me acompanhar? ’
40 “Ãbũrámã ní újázú má ní kĩnĩ, ‘Úpí Múngú má ní rií ĩrivé tã ꞌdụụ́ ngaá rĩ, ĩri ívé mãlãyíkã ĩpẽ ímụ́ mî ĩzã ko rá, mî mụ rí ũkú jeé mâ mvọ́pị ní mávé máríté rĩ pi ãsámvú gé, má ẹ́tẹ́pị vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé.
40 "Ele respondeu: ‘O Senhor, a quem tenho servido, enviará seu anjo com você e coroará de êxito a sua missão, para que você traga para meu filho uma mulher do meu próprio clã, da família de meu pai.
41 ꞌÍ mụ dõ mávé máríté rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãlé rá, kộpi gãkí dõ ũkú sẽgá mâ mvọ́pị ní sĩ, ma mi ọyụ ũyõ mí ní sõó má ẹndrẹtị gé rĩ agásĩ rá.’
41 Quando chegar aos meus parentes, você estará livre do juramento se eles se recusarem a entregá-la a você. Só então você estará livre do juramento’.
42 “Ãndrũ má kã té ícá kídí rĩ tị gé ꞌdãá, á zị Múngú ri, má kĩnĩ, ‘Á Úpí Múngú mávé ãmbúgú Ãbũrámã vé rĩ, dõ ícó rá, lẽ mî sẽ mávé ẹ̃cị̃ nõri ã adri drị̃lé múké rú.
42 "Hoje, quando cheguei à fonte, eu disse: Ó Senhor, Deus do meu senhor Abraão, se assim desejares, dá êxito à missão de que fui incumbido.
43 ꞌÍ ndre, á tu pá kuú kídí rĩ ã gãrã gá nõ. Mvá ũkú ãzi ímụ́ dõ yị̃ị́ ĩbẽé, ma ꞌyo ĩri ní, “Mí ĩbẽ má ní yị̃ị́ mívé ũdrí agá ꞌdĩri sẽé mvụụ́,”
43 Aqui estou em pé diante desta fonte; se uma moça vier tirar água e eu lhe disser: ‘Por favor, dê-me de beber um pouco de seu cântaro’,
44 mvá ũkú rĩ ꞌyo dõ má ní, “Mí ẹ́ꞌyị́ yị̃ị́ rĩ mvụụ́, ma kpá yị̃ị́ ũbẽ sẽ mívé kámĩlõ rĩ pi ní rá,” Úpí Múngú, mvá ũkú ꞌdĩri ã adri ũkú mí ní ĩpẽé mávé ãmbúgú rĩ vé mvá ní rĩ.’
44 e ela me responder: ‘Bebe. Também darei água aos teus camelos’, seja essa a que o Senhor escolheu para o filho do meu senhor.
45 “Má kã drĩ Múngú ri zịị́ dẹẹ́ ẹ́sị́sị́lé sĩ kuyé, koro Rẽbékã ní ícázú ũdrí be ꞌî kị́dị́ gé. Ĩri ní úlúzú mụzú kídí rĩ gé ꞌdãá, ĩri ní yị̃ị́ ĩbẽzú. Má ní ꞌyozú ĩri ní, ‘ꞌÍ sẽ má ní yị̃ị́ mvụụ́.’
45 "Antes de terminar de orar em meu coração, surgiu Rebeca, com o cântaro ao ombro. Dirigiu-se à fonte e tirou água, e eu lhe disse: Por favor, dê-me de beber.
46 “Koro mvá ũkú rĩ ní ívé ũdrí ọ́ꞌdụ́zú ꞌî kị́dị́ gé sĩ vũgá, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, ‘Mí ẹ́ꞌyị́ yị̃ị́ rĩ mvụụ́, ma kpá yị̃ị́ sẽ mvụ mívé kámĩlõ rĩ pi ní ĩndĩ.’ Má ní kúru yị̃ị́ rĩ ẹ́ꞌyị́zú mvụzú, ĩri ní kpá yị̃ị́ sẽzú mvụzú kámĩlõ rĩ pi ní.
46 "Ela se apressou a tirar o cântaro do ombro e disse: ‘Bebe; também darei água aos teus camelos’. Eu bebi, e ela deu de beber também aos camelos.
47 “Má ní mvá ũkú rĩ zịzú, ‘Mi ãꞌdi ã mvá?’
47 "Depois lhe perguntei: ‘De quem você é filha? ’ "Ela me respondeu: ‘De Betuel, filho de Naor e Milca’. "Então coloquei o pendente em seu nariz e as pulseiras em seus braços,
48 Kúru má ní kũmũcí ũtị̃zú mâ drị̃ sị̃zú vũgá, Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú. Má ní Úpí Múngú mávé ãmbúgú Ãbũrámã vé rĩ íngúzú, ãꞌdiãtãsĩyã íjị́ ma pịrị ícá ũkú ị́sụ́ mávé ãmbúgú rĩ vé mvá ní, mvá ũkú rĩ ĩri mávé ãmbúgú Ãbũrámã ẹ́drị́pị Nãhórã mvọ́pị vé mvá.
48 e curvei-me em adoração ao Senhor. Bendisse ao Senhor, o Deus do meu senhor Abraão, que me guiou pelo caminho certo para buscar para o filho dele a neta do irmão do meu senhor.
49 Mi dõ ẹ́sị́ múké ꞌbã mávé ãmbúgú rĩ ní rá, ãzini mi dõ tã mí ní lẽé ꞌoó mávé ãmbúgú ní rĩ ꞌdụ nga rá, ꞌí lũ má ní, dõ ꞌdíni kuyé, ꞌí lũ má ní, mâ ndã rí lẹ́tị ãzi tã má ní lẽé rĩ ꞌozú.”
49 Agora, se quiserem mostrar fidelidade e bondade a meu senhor, digam-me; e, se não quiserem, digam-me também, para que eu decida o que fazer".
50 Lãbánã pi Bẽtũwélẽ be, kộpi ní újázú kínĩ, “Tã ꞌdĩri íngá Úpí Múngú vúgá, tã ãzi ꞌbá ní ꞌyoó túngú ni ꞌdãáyo.
50 Labão e Betuel responderam: "Isso vem do Senhor; nada lhe podemos dizer, nem a favor, nem contra.
51 Rẽbékã ri ꞌdĩ, ꞌí jị ĩri mụzú mívé ãmbúgú rĩ vé mvá ní ũkú rú, sụ̃ Úpí Múngú ní ꞌyoó rĩ tị́nị.”
51 Aqui está Rebeca; leve-a com você e que ela se torne a mulher do filho do seu senhor, como disse o Senhor".
52 Ãbũrámã vé ãtíꞌbá rĩ kã tã kộpi ní ꞌyoó ꞌdĩri yịị́, ĩri ní kũmũcí ũtị̃zú, ọ̃vụ̃zú ꞌî drị̃ sị̃zú vũgá, Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú.
52 Quando o servo de Abraão ouviu o que disseram, curvou-se até ao chão diante do Senhor.
53 Ĩri ní kúru ngá ĩ ní rií ũꞌyĩí rụ́ꞌbá gá ĩ ní údé dábũ sĩ, ãzini ĩ ní údé aya ọ́gụ́ꞌbá ọ́gụ́ọ̃gụ̃ ni sĩ rĩ pi íꞌdụ́zú, ãzini bõngó ũnyĩ be ni pi íꞌdụ́zú sẽzú Rẽbékã ní. Ĩri ní kpá ngá ãjẽ be ãmbúgú ni pi íꞌdụ́zú sẽzú Rẽbékã ẹ́drị́pị ní, ãzini ẹ́ndrẹ́pị ní fẽfẽ rú.
53 Então o servo deu jóias de ouro e de prata e vestidos a Rebeca; deu também presentes valiosos ao irmão dela e à sua mãe.
54 Kúru ãtíꞌbá rĩ, ãgõ adriꞌbá ĩri be trụ́ rĩ pi be, kộpi ní ínyá nyazú, ãzini ngá mvụzú, kộpi áwíkí adrií ꞌdãlé ị́nị́ be rã.
54 Depois ele e os homens que o acompanhavam comeram, beberam e ali passaram a noite. Ao se levantarem na manhã seguinte, ele disse: "Deixem-me voltar ao meu senhor".
55 ꞌBo Rẽbékã ẹ́drị́pị pi ẹ́ndrẹ́pị be, kộpi ní újázú kínĩ, “Lẽ mvá ũkú rĩ ã adri caá ꞌbá be nõgó ụ́ꞌdụ́ be mụdrị́, ĩri íbí mụ ndõ.”
55 Mas o irmão e a mãe dela responderam: "Deixe a jovem ficar mais uns dez dias conosco; então você poderá partir".
56 ꞌBo ãtíꞌbá rĩ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Lẽ ĩmi ugakí ma ku. Ẹ̃cị̃ mávé nõri agá, Úpí Múngú sẽ má ní drị̃lé múké gí. Ĩmi ọyụkí ma, á lẽ gõó vúlé mávé ãmbúgú rĩ vúgá ꞌdãá.”
56 Mas ele disse: "Não me detenham, agora que o Senhor coroou de êxito a minha missão. Vamos despedir-nos, e voltarei ao meu senhor".
57 Kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “Lẽ ꞌbâ zịkí Rẽbékã ri, ĩri dõ ꞌyo ꞌbá ní íngóni.”
57 Então lhe disseram: "Vamos chamar a jovem e ver o que ela diz".
58 Kộpi ní Rẽbékã ri zịzú ímụ́zú, kộpi ní ĩri zịzú kínĩ, “Mí ãꞌyĩ mụụ́ ágó ꞌdĩri be sâŋá nõri sĩ rá?”
58 Chamaram Rebeca e lhe perguntaram: "Você quer ir com este homem? " "Sim, quero", respondeu ela.
59 Kúru kộpi ní ĩ ọ́mvụ́pị Rẽbékã pi ọyụzú ívé ãtíꞌbá ũkú rú ni be, ãtíꞌbá Ãbũrámã vé rĩ be, ãgõ adriꞌbá ĩri be trụ́ rĩ pi be.
59 Despediram-se, pois, de sua irmã Rebeca, de sua ama, do servo de Abraão e dos que o acompanhavam.
60 Kộpi ní Rẽbékã ní tãkíri sẽzú, kộpi ní ꞌyozú kínĩ,
60 E abençoaram Rebeca, dizendo-lhe: "Que você cresça, nossa irmã, até ser milhares de milhares; e que a sua descendência conquiste as cidades dos seus inimigos".
61 Kúru Rẽbékã pi ívé ãtíꞌbá ũkú rú rĩ pi be, kộpi ní útụ́zú ĩvé kámĩlõ rĩ pi drị̃gé, kộpi ní ꞌdezú mụzú ãtíꞌbá rĩ vúgá sĩ. Ãbũrámã vé ãtíꞌbá rĩ jị Rẽbékã ri mụzú ĩndĩ.
61 Então Rebeca e suas servas se aprontaram, montaram seus camelos e partiram com o homem. E assim o servo partiu levando Rebeca.
62 Sâ ꞌdãri gé, Ĩsákã íbí ímụ́ kídí ĩ ní zịị́ Bẽrẽ Lãyĩ Róyĩ gélésĩla, ãꞌdiãtãsĩyã ri adrií Nẽgévẽ gá.
62 Isaque tinha voltado de Beer-Laai-Roi, pois habitava no Neguebe.
63 Ũndréŋá ãzi sĩ, Ĩsákã ꞌde mụụ́ ásé agá ꞌdãá Múngú ri zịị́, kã mụụ́ ꞌî drị̃ ingaá ãngũ ndreé, ndre kámĩlõ ụrụkọꞌbée ri ímụ́ ꞌí vúgá nõó.
63 Certa tarde, saiu ao campo para meditar. Ao erguer os olhos, viu que se aproximavam camelos.
64 Rẽbékã ní kpá ꞌî drị̃ ingazú ụrụ, ĩri ní Ĩsákã ri ndrezú. Ĩri ní ísị́zú ívé kámĩlõ drị̃gé sĩ vũgá.
64 Rebeca também ergueu os olhos e viu Isaque. Ela desceu do camelo
65 Ĩri ní ívé ãtíꞌbá rĩ zịzú kĩnĩ, “Ágó ásé agá riípi ímụ́pi ꞌbá vúgá nõó ꞌdãri ãꞌdi ꞌi?”
65 e perguntou ao servo: "Quem é aquele homem que vem pelo campo ao nosso encontro? " "É meu senhor", respondeu o servo. Então ela se cobriu com o véu.
66 Ãtíꞌbá rĩ ní tã ꞌí ní ꞌoó rĩ ũlũzú Ĩsákã ní céré.
66 Depois o servo contou a Isaque tudo o que havia feito.
67 Ĩsákã ní Rẽbékã ri jịzú fizú gãkũ ẹ́ndrẹ́pị Sárã ní ándúrú adrizú rĩ agá ꞌdãá ꞌí ní ũkú rú. Ĩsákã lẽ Rẽbékã ri ambamba. Ĩsákã ẹ́ndrẹ́pị Sárã ã drã dõ gí drãáãsĩyã, Rẽbékã ã tã sĩ, sẽ ĩzãngã Ĩsákã ẽ ẹ́sị́ agá rĩ dẹ rá.
67 Isaque levou Rebeca para a tenda de sua mãe Sara; fez dela sua mulher, e a amou; assim Isaque foi consolado após a morte de sua mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.