Gênesis 20
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB
1 Ãbũrámã ní ngazú vũrã ꞌdãri gé sĩ, ĩri ní ꞌdezú mụzú adrizú ãngũ Nẽgévẽ vé rĩ gé, kụ̃rụ́ Kãdésã vé rĩ pi ãsámvú gé kụ̃rụ́ Sụ́rụ̃ vé rĩ be. Ĩri ní gõzú mụzú adrizú Gẽrárĩ gé. Kã rií adrií ꞌdãlé,
1 Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 ũlũ ꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, ꞌî ũkú ni Sárã ri ꞌí ọ́mvụ́pị. Kúru ꞌbãgú Ãbũmẽlékẽ Gẽrárĩ vé rĩ ní ꞌbá pẽzú mụzú Sárã ri íjị́zú ꞌí ní ũkú rú.
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Kã mụụ́ adrií ị́nị́ŋá rĩ sĩ, Múngú ní ímụ́zú átázú Ãbũmẽlékẽ ní urobí agá kĩnĩ, “Mi ímụ́ drã rá, ãꞌdiãtãsĩyã ũkú mí ní ꞌdụụ́ ꞌdĩri, ĩri ágó be.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 ꞌBo Ãbũmẽlékẽ pi lakí ũkú rĩ be kuyé. Kúru Ãbũmẽlékẽ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Úpí Múngú, mi nyo ꞌbá ũnjĩkãnyã ãkó rĩ pi úꞌdị́ ũdrã rá?
4 Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura também uma nação justa?
5 Ãbũrámã ꞌyo nyo má ní kĩnĩ, Sárã ri ꞌí ọ́mvụ́pị ꞌdíni kuyé? Sárã ꞌyo kpá Ãbũrámã ri ꞌí ẹ́drị́pị ꞌdíni kuyé? Á lẽ kõdô tã ũnjí ꞌoó ku, mâ ụ̃sụ̃ déna tã má ní ꞌoó rĩ pịrị.”
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.
6 Kúru Múngú ní ꞌyozú ĩri ní urobí agá kĩnĩ, “Ẽ, á nị̃ rá ꞌí ꞌo tã ũnjí kuyé, má uga mi, sẽ ꞌí ꞌo ũnjĩkãnyã má ẹndrẹtị gé kuyé. Sẽ má ní mi ugazú, mí ní lazú ũkú rĩ be kuyé ãní.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
7 Lẽ mî újá ágó rĩ vé ũkú gõó vú ni gé ꞌdãá vúlé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri nẹ́bị̃, ã zị rí ma mí ní, mî drã rí ku. ꞌBo mí újá dõ ũkú rĩ gõó kuyé, mi ꞌbá mívé rĩ pi be, ĩmi céré ímụ́ ũdrã rá.”
7 agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Kã mụụ́ adrií drụ̃ ụ̃ꞌbụ́tị, Ãbũmẽlékẽ ní ívé ũgalaku rĩ pi zịzú ímụ́zú céré, ĩri ní tã ꞌi ꞌoópi ꞌdĩri ũlũzú kộpi ní. Sẽ ụ̃rị̃ fụ kộpi ãní ambamba.
8 Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.
9 Kúru Ãbũmẽlékẽ ní Ãbũrámã ri zịzú ímụ́zú, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌo ꞌbâ ꞌdíni ãsĩ? Tã ũnjí má ní ꞌoó mí ní rĩ ãꞌdi sẽzú mí ní tã ũnjí íjị́zú má drị̃gé, ãzini mávé ꞌbá má ní rụụ́ rĩ pi drị̃gé? Tã mí ní ꞌoó má ní ꞌdĩri, ĩ ní kõdô ícó ꞌoó ku ni.”
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Ãbũmẽlékẽ ní Ãbũrámã ri zịzú kĩnĩ, “Ngá sẽépi mí ní tã ꞌdĩri ꞌozú ꞌdíni rĩ ãꞌdi?”
10 Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
11 Ãbũrámã ní újázú kĩnĩ, “Má ụ̃sụ̃, ‘Vũrã nõri gé, ꞌbá rĩ pi rukí Múngú ri ku, kộpi ma ꞌdị ũkú mávé rĩ ã tã sĩ rá.’
11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
12 Ádarú ĩri mávé ọ́mvụ́pị, ꞌbâ ĩri be ẹ́tẹ́pị ãlu, ꞌbávé ẹ́ndrẹ́pị rĩ pi ãndíãndí. Á je ĩri má ní ũkú rú.
12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Múngú kã ándúrú ꞌyoó mâ ku má ẹ́tẹ́pị vé ꞌbẹ̃tị́, mâ ꞌde mụzú ãngũ ãzi gé, á ꞌyo Sárã ní, má kĩnĩ, ‘ꞌÍ lẽ dõ ma rá, vũrã ꞌbá ní ẹ́cị́zú rĩ pi agásĩ, ꞌí lũ ꞌyozú kínĩ, ma mí ẹ́drị́pị.’ ”
13 Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.
14 Kúru Ãbũmẽlékẽ ní Sárã ri újázú gõzú Ãbũrámã ni vúlé. Ĩri ní kãbĩlõ íꞌdụ́zú, tị́ pi be, tụ́gẹ̃rị̃ ãgõ rú ni pi be, tụ́gẹ̃rị̃ ũkú rú ni pi be sẽzú Ãbũrámã ní.
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
15 Ãbũmẽlékẽ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Nyọ̃ọ́kụ́ mávé rĩ, ĩri mí ẹndrẹtị gé ꞌdã. ꞌÍ mụ adrií vũrã mí ní ĩpẽé rĩ gé.”
15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.
16 Ĩri ní ꞌyozú Sárã ní kĩnĩ, “Ma mí ẹ́drị́pị ní mũfẽngã fífí sẽ élĩfũ ãlu (1,000), ẽ iꞌda rí ꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé nõgó lũzú kínĩ, á ꞌo ũnjĩkãnyã mí ní, ꞌbo mí ꞌo ũnjĩkãnyã kuyé.”
16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.
17 Kúru Ãbũrámã ní Múngú rĩ zịzú Ãbũmẽlékẽ ní, Múngú ní ĩri ídrízú, Múngú ní kpá ũkú ni ri ídrízú anji ũkú tụ́gẹ̃rị̃ rú rĩ pi be, kộpi ã gõkí rí anji tịị́ dị̃ị́,
17 Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;
18 ãꞌdiãtãsĩyã Úpí Múngú ọ̃zụ̃ ũkú adriꞌbá Ãbũmẽlékẽ vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi vé mvá vũrã rá, Ãbũrámã vé ũkú Sárã ã tã sĩ.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.