Gênesis 10
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC
1 Yị̃ị́ tị̃ị́pi rĩ ã vụ́drị̃ gé, Núwã vé anji Sémẽ pi Ámã be, Yãpétẽ sĩ, kộpi gõkí anji tịị́ ízú kárákará.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Yãpétẽ vé anji rĩ pi Gõmérĩ ꞌi, Mãgógĩ ꞌi, Mãdáyĩ ꞌi, Yãvánã ꞌi, Tũbálã ꞌi, Mẽsékã ꞌi, Tĩrásã sĩ.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Anji Gõmérĩ vé rĩ pi,
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Anji Yãvánã vé rĩ pi,
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 (ꞌBá ꞌdĩꞌbée vé úyú riꞌbá ẹ́cị́ꞌbá kũlúmgba sĩ rĩ pi, kộpi ayikí mụzú ãngũ rĩ pi agásĩ céré, ĩvé sụ́rụ́ rĩ pi vú sĩ, sụ́rụ́ ãlu ãlu rikí átá ĩvé tị sĩ.)
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Anji Ámã vé rĩ pi, Kụ́sị̃ ꞌi, Ẽjẽpétõ ꞌi, Pụ́tụ̃ ꞌi, Kãnánã sĩ.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Anji Kụ́sị̃ vé rĩ pi,
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Kụ́sị̃ vé mvá ãzi rĩ ã rụ́ Nĩmĩródã ꞌi. Nĩmĩródã ri ũkpõ be ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́pi ni vũ drị̃gé nõgó.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Ĩri ꞌbá zãá mbãápi ni Úpí Múngú ẹndrẹtị gé, sẽzú ꞌbá rĩ pi ní rizú ꞌyozú, “Mí sụ̃ Nĩmĩródã ũkpõ be riípi zãá mbãápi Múngú ẹndrẹtị gé rĩ tị́nị” ãní.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Kụ̃rụ́ drị̃drị̃ Nĩmĩródã ní íꞌdózú ívé mãlũngã rụzú rĩ, Bãbẽlónã, Ẽrékẽ, Ãkádã, ãzini Kãlánã, kụ̃rụ́ ꞌdĩꞌbée céré ãngũ Sĩnárĩ vé rĩ agá.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Nĩmĩródã gõ ngaá ãngũ ꞌdãri agásĩ mụụ́ Ãsírĩyã gá, ĩri ní íꞌdózú kụ̃rụ́ Nĩnéwẽ vé rĩ sịzú, Rẽhõbótĩ Írĩ vé rĩ sịzú, Kãláhã vé rĩ sịzú,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ãzini ĩri ní kụ̃rụ́ Rẽsénĩ vé rĩ sịzú. Kụ̃rụ́ Rẽsénĩ vé rĩ, ĩri ãsámvú Nĩnéwẽ pi vé Kãláhã be rĩ gé, kụ̃rụ́ ꞌdĩri ĩri ãmbúgú.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Ẽjẽpétõ ri ẹ́ꞌbị́pị
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pãtũrũsímũ rĩ pi vé ni, Kãsũlũhímũ rĩ pi vé ni, ãzini Kãpẽtõrímũ rĩ pi vé ni, Fẽlẽsétẽ rĩ pi íbíkí ĩfũú úyú ꞌdĩꞌbée agá.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kãnánã ri ẹ́ꞌbị́pị Sĩdónã vé ni, Sĩdónã ri ĩrivé mvá kãyú.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jẽbúsĩ rĩ pi vé ni, Ãmórã rĩ pi vé ni, Gĩrĩgásĩ rĩ pi vé ni,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hívĩ rĩ pi vé ni, Ãríkã rĩ pi vé ni, Sínã rĩ pi vé ni,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Ãrĩvádã rĩ pi vé ni, Zẽmárã rĩ pi vé ni, Hãmátã rĩ pi vé ni.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 ãngũ Kãnánã gãrã gá rĩ pi agásĩ céré, íꞌdó Sĩdónã gá, cazú Gẽrárĩ gé, Gázã gá, Sõdómõ gá, Gõmórã gá, Ãdímã gá, Zẽbõyímũ gé, ãzini Lásã gá.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Anji ꞌdĩꞌbée Ámã vé rĩ pi, kộpi sụ́rụ́ ĩvé rĩ pi vú sĩ, tị ĩvé rĩ pi vú sĩ, kộpi ri adri vũrã ĩvé rĩ pi gé sĩ, ãzini kộpi ri adri ãngũ ĩvé rĩ pi agásĩ.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Sémẽ mvá kãyú Yãpétẽ ẹ́drị́pị tị anji ãgõ rá, Sémẽ ri ẹ́ꞌbị́pị Ẽbérẽ rĩ pi vé ni.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Sémẽ vé anji ãgõ rĩ pi Ẽlámã ꞌi, Ãsúrã ꞌi, Ãrĩpãkãsádã ꞌi, Lúdĩ ꞌi, Ãrámã sĩ.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Ãrámã vé anji ãgõ rĩ pi,
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Ãrĩpãkãsádã ri Sélã vé ẹ́tẹ́pị,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Ẽbérẽ vé anji ãgõ rĩ pi ị̃rị̃, kãyú rĩ ꞌdakí rụ́ ni Pẽlégẽ ꞌi, ãꞌdiãtãsĩyã lókí Ẽbérẽ vé rĩ gé, ꞌbá rĩ pi acokí ĩ ãndíãndí ĩvé tị vú sĩ, ꞌdakí Pẽlégẽ vé ẹ́drị́pị ã rụ́ Yõkĩtánã ꞌi.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yõkĩtánã vé anji rĩ pi,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Ãdõrámũ ꞌi, Ũzálã ꞌi, Díkĩlã ꞌi,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Õbálã ꞌi, Ãbẽmãélẽ ꞌi, Sébã ꞌi,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Õfírĩ ꞌi, Hãvílã ꞌi, Jõbábũ ꞌi. Anji ãgõ ꞌdĩꞌbée céré Yõkĩtánã vé ni.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Vũrã kộpi ní adrizú rĩ íꞌdó Mésã gá, cazú Sẽfárĩ gé, ãngũ ánga rú wọ̃ọ́kọ̃ ụ̃tụ́ ní ĩfũzú rĩ gé.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Anji ꞌdĩꞌbée Sémẽ vé rĩ pi, ĩ kộpi nị̃ ámá sụ́rụ́ ĩvé rĩ sĩ, tị ĩvé rĩ sĩ, vũrã ĩvé rĩ sĩ, ãzini ãngũ ĩvé rĩ sĩ.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Sụ́rụ́ ꞌdĩꞌbée ĩfũꞌbá anji Núwã vé rĩ pi ã rụ́ꞌbá gá rĩ pi, yị̃ị́ tị̃ị́pi rĩ ã vụ́drị̃ gé, kộpivé sụ́rụ́ gõ ayií mụzú ãngũ rĩ pi agásĩ, vũ drị̃gé sĩ céré.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.