Gênesis 10

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yị̃ị́ tị̃ị́pi rĩ ã vụ́drị̃ gé, Núwã vé anji Sémẽ pi Ámã be, Yãpétẽ sĩ, kộpi gõkí anji tịị́ ízú kárákará.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yãpétẽ vé anji rĩ pi Gõmérĩ ꞌi, Mãgógĩ ꞌi, Mãdáyĩ ꞌi, Yãvánã ꞌi, Tũbálã ꞌi, Mẽsékã ꞌi, Tĩrásã sĩ.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Anji Gõmérĩ vé rĩ pi,
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Anji Yãvánã vé rĩ pi,
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 (ꞌBá ꞌdĩꞌbée vé úyú riꞌbá ẹ́cị́ꞌbá kũlúmgba sĩ rĩ pi, kộpi ayikí mụzú ãngũ rĩ pi agásĩ céré, ĩvé sụ́rụ́ rĩ pi vú sĩ, sụ́rụ́ ãlu ãlu rikí átá ĩvé tị sĩ.)
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Anji Ámã vé rĩ pi, Kụ́sị̃ ꞌi, Ẽjẽpétõ ꞌi, Pụ́tụ̃ ꞌi, Kãnánã sĩ.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Anji Kụ́sị̃ vé rĩ pi,
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Kụ́sị̃ vé mvá ãzi rĩ ã rụ́ Nĩmĩródã ꞌi. Nĩmĩródã ri ũkpõ be ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́pi ni vũ drị̃gé nõgó.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Ĩri ꞌbá zãá mbãápi ni Úpí Múngú ẹndrẹtị gé, sẽzú ꞌbá rĩ pi ní rizú ꞌyozú, “Mí sụ̃ Nĩmĩródã ũkpõ be riípi zãá mbãápi Múngú ẹndrẹtị gé rĩ tị́nị” ãní.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Kụ̃rụ́ drị̃drị̃ Nĩmĩródã ní íꞌdózú ívé mãlũngã rụzú rĩ, Bãbẽlónã, Ẽrékẽ, Ãkádã, ãzini Kãlánã, kụ̃rụ́ ꞌdĩꞌbée céré ãngũ Sĩnárĩ vé rĩ agá.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Nĩmĩródã gõ ngaá ãngũ ꞌdãri agásĩ mụụ́ Ãsírĩyã gá, ĩri ní íꞌdózú kụ̃rụ́ Nĩnéwẽ vé rĩ sịzú, Rẽhõbótĩ Írĩ vé rĩ sịzú, Kãláhã vé rĩ sịzú,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ãzini ĩri ní kụ̃rụ́ Rẽsénĩ vé rĩ sịzú. Kụ̃rụ́ Rẽsénĩ vé rĩ, ĩri ãsámvú Nĩnéwẽ pi vé Kãláhã be rĩ gé, kụ̃rụ́ ꞌdĩri ĩri ãmbúgú.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Ẽjẽpétõ ri ẹ́ꞌbị́pị
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Pãtũrũsímũ rĩ pi vé ni, Kãsũlũhímũ rĩ pi vé ni, ãzini Kãpẽtõrímũ rĩ pi vé ni, Fẽlẽsétẽ rĩ pi íbíkí ĩfũú úyú ꞌdĩꞌbée agá.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kãnánã ri ẹ́ꞌbị́pị Sĩdónã vé ni, Sĩdónã ri ĩrivé mvá kãyú.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Jẽbúsĩ rĩ pi vé ni, Ãmórã rĩ pi vé ni, Gĩrĩgásĩ rĩ pi vé ni,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hívĩ rĩ pi vé ni, Ãríkã rĩ pi vé ni, Sínã rĩ pi vé ni,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 Ãrĩvádã rĩ pi vé ni, Zẽmárã rĩ pi vé ni, Hãmátã rĩ pi vé ni.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 ãngũ Kãnánã gãrã gá rĩ pi agásĩ céré, íꞌdó Sĩdónã gá, cazú Gẽrárĩ gé, Gázã gá, Sõdómõ gá, Gõmórã gá, Ãdímã gá, Zẽbõyímũ gé, ãzini Lásã gá.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Anji ꞌdĩꞌbée Ámã vé rĩ pi, kộpi sụ́rụ́ ĩvé rĩ pi vú sĩ, tị ĩvé rĩ pi vú sĩ, kộpi ri adri vũrã ĩvé rĩ pi gé sĩ, ãzini kộpi ri adri ãngũ ĩvé rĩ pi agásĩ.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Sémẽ mvá kãyú Yãpétẽ ẹ́drị́pị tị anji ãgõ rá, Sémẽ ri ẹ́ꞌbị́pị Ẽbérẽ rĩ pi vé ni.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Sémẽ vé anji ãgõ rĩ pi Ẽlámã ꞌi, Ãsúrã ꞌi, Ãrĩpãkãsádã ꞌi, Lúdĩ ꞌi, Ãrámã sĩ.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Ãrámã vé anji ãgõ rĩ pi,
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Ãrĩpãkãsádã ri Sélã vé ẹ́tẹ́pị,
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Ẽbérẽ vé anji ãgõ rĩ pi ị̃rị̃, kãyú rĩ ꞌdakí rụ́ ni Pẽlégẽ ꞌi, ãꞌdiãtãsĩyã lókí Ẽbérẽ vé rĩ gé, ꞌbá rĩ pi acokí ĩ ãndíãndí ĩvé tị vú sĩ, ꞌdakí Pẽlégẽ vé ẹ́drị́pị ã rụ́ Yõkĩtánã ꞌi.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Yõkĩtánã vé anji rĩ pi,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Ãdõrámũ ꞌi, Ũzálã ꞌi, Díkĩlã ꞌi,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Õbálã ꞌi, Ãbẽmãélẽ ꞌi, Sébã ꞌi,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Õfírĩ ꞌi, Hãvílã ꞌi, Jõbábũ ꞌi. Anji ãgõ ꞌdĩꞌbée céré Yõkĩtánã vé ni.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Vũrã kộpi ní adrizú rĩ íꞌdó Mésã gá, cazú Sẽfárĩ gé, ãngũ ánga rú wọ̃ọ́kọ̃ ụ̃tụ́ ní ĩfũzú rĩ gé.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Anji ꞌdĩꞌbée Sémẽ vé rĩ pi, ĩ kộpi nị̃ ámá sụ́rụ́ ĩvé rĩ sĩ, tị ĩvé rĩ sĩ, vũrã ĩvé rĩ sĩ, ãzini ãngũ ĩvé rĩ sĩ.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Sụ́rụ́ ꞌdĩꞌbée ĩfũꞌbá anji Núwã vé rĩ pi ã rụ́ꞌbá gá rĩ pi, yị̃ị́ tị̃ị́pi rĩ ã vụ́drị̃ gé, kộpivé sụ́rụ́ gõ ayií mụzú ãngũ rĩ pi agásĩ, vũ drị̃gé sĩ céré.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.