Filemom 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma Páũlũ ꞌi, ꞌyĩkí ma ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã ũlũngárá ã tã sĩ. ꞌBá sĩkí kọ̃kọ̃bị́ nõri ꞌbá ẹ́drị́pị Tĩmõtéyõ be. ꞌBá ọ́gụ́pị Fĩlĩmónã ꞌbá ní lẽélẽ rĩ, ꞌbá sĩkí kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé mí ní,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 ãzini ꞌbá ọ́mvụ́pị Ãpíyã ní, Ãrị̃kị́pọ̃ ꞌbá ọ́gụ́pị ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́pi ꞌbá be trụ́ Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ rĩ ní, ãzini ꞌbá kãnísã vé ĩ úmúꞌbá mívé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Ẹ́sị́ múké, ãzini tãkíri Múngú ꞌbá Ẹ́tẹ́pị vé rĩ, ãzini Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Fĩlĩmónã, ụ́ꞌdụ́ céré má kãdõ rií Múngú ri zịị́, ma ri ĩri ní õwõꞌdĩfô sẽ mî tã sĩ, ma ri Múngú ri zị mí ní,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 ãꞌdiãtãsĩyã á yị kínĩ, mí ꞌbã mívé ẹ́sị́ céré kuú Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ drị̃gé, ãzini mí lẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi céré lẽlẽ.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ma ri Múngú ri zị mí ní, mî ũlũ rí tã mí ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃zú rĩ ꞌbá rĩ pi ní, ãzini mî nị̃ rí tã múké ꞌbá ní ị́sụ́ Kúrísítõ agá rĩ ãní.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Lẽngárá mívé rĩ sẽ má ní ãyĩkõ ambamba, ímbá mâ ẹ́sị́ gí, ãꞌdiãtãsĩyã má ẹ́drị́pị, ꞌí sẽ ꞌbá Múngú vé rĩ pi ẽ ẹ́sị́ ndrĩ gí.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Kúrísítõ agá, mâ adri dõ ũkpõ be tãị́mbị́ sẽzú Õnésĩmũ vé tã sĩ drãáãsĩyã,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 á mã mi ẹ́sị́ lẽngárá vé rĩ sĩ. Ma Páũlũ ꞌi, ma ãká rú, ꞌyĩkí ma kú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ẹ̃zị́ má ní ngaá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ã tã sĩ.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Fĩlĩmónã, á mã mi drị́ ị̃rị̃ sĩ mávé mvá Õnésĩmũ ã tã sĩ. Õnésĩmũ ufu sụ̃ mâ mvá tị́nị sâ má ní adrizú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá rĩ gé.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ándúrú Õnésĩmũ índré mí mị gé ꞌdãlé ẹ̃zị́ ãkó, ꞌbo nóni újá ꞌi ícá ꞌbá ní mí be ẹ̃zị́ be ambamba.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Á lẽ ĩri agaá rá, á lẽ ĩri pẽé gõó vúlé mí vúgá ꞌdĩlé ũzi.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Á lẽ kõdô ĩri ꞌbãá adrií má be nõgó, rií mâ ĩzã koó mî vũrã gá má ní rizú adrizú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá nõgó ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ã ũlũngárá ã tã sĩ rĩ gé.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 ꞌBo á lẽ Õnésĩmũ ri ꞌbãá adrií má be nõgó mî tị ãkó ku, lẽ tã ni ẽ íngá mí ẹ́sị́ agá.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Sâ ãzi sĩ, Múngú sẽ Õnésĩmũ ri ápá mî rụ́ꞌbá gá sĩ sâŋá be mãdã, mî ẹ́ꞌyị́ rí ĩri gõó adrií mí be mụzú nyonyo.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 ꞌBo lẽ mî ꞌbã Õnésĩmũ ri adrií ꞌyéŋá kuú tụ́gẹ̃rị̃ rú ku, ĩri ꞌbá ní ẹ́drị́pị Kúrísítõ agá, ndẽ adringárá tụ́gẹ̃rị̃ rú rĩ rá. Á lẽ ĩri ambamba, ꞌbo lẽ mî lẽ ĩri ma ní ĩri lẽé rĩ agaá rá. Ĩri ꞌbá áda, ãzini ĩri ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí ni.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Mí ãꞌyĩ dõ rá ꞌyozú kínĩ, ma mí ọ́gụ́pị ẹ̃zị́ ngaápi Kúrísítõ agá ni, mí ẹ́ꞌyị́ ĩri sụ̃ mí ní té kõdô lẽé ma ẹ́ꞌyị́ rĩ tị́nị.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 ꞌO dõ mi ũnjí rá, dõku ꞌdụ dõ ngá ãzi mívé ni rá, ꞌí ku tã ni má drị́gé, ma ũfẽ mí ní rá.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ma Páũlũ ꞌi, á sĩ tã ꞌdĩri mâ drị́ sĩ nĩ. Õnésĩmũ ụ̃gụ̃ dõ ngá mívé ni rá, ma ũfẽ gõ mí ní rá, Yẹ́sụ̃ sẽ mí ní ídri ꞌdániꞌdáni rĩ gí, ãꞌdiãtãsĩyã ụ́ꞌdụ́kọ́ múké má ní ũlũú mí ní rĩ sĩ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Má ẹ́drị́pị, mi riípi Úpí ã pámvú ũbĩípi rĩ, lẽ mî ꞌbã ẹ́sị́ múké mâ ĩzã kozú Õnésĩmũ vé tã sĩ, ãzini lẽ mî ímbá mâ ẹ́sị́ adrizú ãní ẹ́drị́pị rú Kúrísítõ agá.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Á nị̃ rá, tã má ní sĩí sẽé mí ní rĩ, mi tã ni ꞌdụ nga má ní zịị́ rĩ ndẽ rá.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Tã rĩ ãzi ꞌdĩ, lẽ mî údé má ní jó má ní mụzú lazú ni, ma mụ ꞌdĩ, ãꞌdiãtãsĩyã má ụ̃sụ̃ Múngú ri ícó ĩmivé zịngárá yị rá, ĩri sẽ ꞌbâ gõ mvi ca ĩmi vúgá ꞌdĩlé mbẽlẽŋá nõgó rá.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Ẽpãfúrã ĩ ní ꞌyĩí kuú má be trụ́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé tã sĩ rĩ sẽ mí ní mõdó.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Ãzini ꞌbá ꞌbá ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi be trụ́, Mãrákõ pi Ãrĩsĩtãrúkõ be, Dema be, Lúkã sĩ, kộpi sẽkí mí ní mõdó.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ẹ́sị́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.